หน้าเว็บ

วันพุธที่ 30 มีนาคม พ.ศ. 2559

ภาพวาด การแต่งกายหญิงจีนในช่วง 2500 ปีที่มีอิทธิพลต่อชุดประเทศเพื่อนบ้าน 中国服装

中国文化: 服装 (fúzhuāng)
ทราบหรือไม่ ว่าชุดประจำชาติของหญิงจีนดั้งเดิม ไม่ใช่ "กีเพ้า" ที่เห็นในวันนี้
  
วัฒนธรรมจีน การแต่งกายของหญิงจีนในช่วง 2500 ปีที่ผ่านมา

เรียบเรียงโดย วริยา สนเที่ยง (李冰铭)
กรกฎาคม 2014

ชุดจีนเป็นวัฒนธรรมจีนอีกอย่างหนึ่งซึ่งโดดเด่นเป็นเอกลักษณ์ และเป็นที่น่าจดจำของคนทั่วโลก

วันนี้เปิดเจอภาพวาดที่น่าสนใจของผู้หญิงคนหนึ่ง ชื่อว่าคุณ Nancy Duong

เธอรวบรวมข้อมูลจากหนังสือ "5,000 Years of Chinese Costumes"

ทั้งยังศึกษาค้นคว้าประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมจีนอย่างละเอียด

สามารถเข้าไปดูฉบับเต็มซึ่งมีทั้งหมด 21 ยุคสมัย ได้ที่ >> http://bit.ly/WlIoRE 

ซึ่งในนั้นเธอได้อธิบายว่า
"เครื่องแต่งกายจีนมีประวัติศาสตร์ยาวนานประมาณ 5 พันปี แต่ที่ฉันวาดไว้ในนี้ครอบคลุมได้แค่ 2,500 ปีเท่านั้น"
เริ่มตั้งแต่สมัยราชวงศ์ฉิน (秦) มาจนถึงจีนยุคหลัง
ซึ่งก็นับว่าสุดยอดแล้วล่ะค่ะ

ผู้วาดได้โพสต์ภาพเหล่านี้ลงในเว็บบล็อค Tumblr เพื่อให้ความรู้ในวงกว้าง 
ปรากฏว่ามีคนแสดงความคิดเห็นและนำไปแชร์ต่อถึง 54,958 notes 
นอกจากนี้เธอยังมีเว็บไซต์ของตัวเอง http://www.iridescentdream.com 
มีภาพวาดแสดงถึงลักษณะทรงผมแบบจีนในยุคต่างๆ, เครื่องแต่งกายผู้ชายจีน, เครื่องแต่งกายแบบเวียดนาม ฯลฯ อีกด้วยค่ะ
    ชุดจีนเป็นต้นตำรับที่มีอิทธิพลต่อชุดประจำชาติในประเทศเพื่อนบ้าน เช่น เวียดนาม เกาหลี ญี่ปุ่น ฯลฯ

ภาพแรก (บน)
เริ่มจากชุดแรก แดงเหลือง เป็รชุดในสมัยราชวงศ์ฉิน 秦朝 ก่อนคริตศักราช 221 ปี ( 2215 ปีก่อนโดยประมาณ)
ชุดกลาง เขียวเหลือง  การแต่งกายสมัยราชวงศ์ถัง ประมาณ 1400 ปีที่แล้ว
ชุดที่สาม กี่เพ้าสีฟ้า ยุคใกล้ ก่อนปี 1949 ก่อนการเปลี่ยนแปลงการปกครองครั้งใหญ่ในจีน 

    
















ปล. ผู้เรียบเรียง
1. ชุดจีนปัจจุบันที่เรียกว่า กี่เพ้า (旗袍 ฉีเผา) นั้น ไม่ใช่ชุดแต่งกายของชาวจีนฮั่น  แต่เป็นชุดแต่งกายของหญิงชาวแมนจู (满族 หมั่นจู๋) ซึ่งเผยแพร่เข้ามาในจีนช่วงที่ชาวแมนจูปกครองจีนในสมัยราชวงศ์ชิง

2. ตามความเข้าใจ การเปลี่ยนแปลงของเครื่องแต่งกายจีน มีปัจจัยมาจากสภาพอากาศที่เปลี่ยนแปลงไปเนื่องจากการย้ายเมืองหลวง ขึ้นอยู่กับในแต่ละช่วงสภาพอากาศ และอิทธิพลจากการที่ชาวจีนฮั่นถูกปกครองโดยชนกลุ่มน้อยทางภาคเหนือ เช่น ยุคราชวงศ์ฉิน เมืองหลวงอยู่ที่ซีอาน อากาศหนาวและแห้งแล้ง ยุคราชวงศ์หยวน ถูกปกครองโดยชาวมองโกล ก็มีกลิ่นอายการแต่งกายแบบมองโกลผสม  ยุคราชวงศ์ชิง ถูกปกครองโดยชาวแมนจู  การแต่งกายแบบจีนฮั่นจึงเปลี่ยนมาเป็นแบบแมนจู 

เรื่องนี้เขียนโดย วริยา สนเที่ยง
โพสต์ครั้งแรกที่เฟซบุ๊กของ "เหล่าซือสุวรรณา"  Suwanna Future C

โพสต์ในโอเคเนชั่นบล็อก เมื่อวันที่ 20 กรกฎาคม 2557 (2014)
และได้รับเลือกเป็นเรื่องแนะนำจากกอง บก.โอเคเนชั่น เมื่อวันที่ 21 กรกฎาคม 2557

สงวนลิขสิทธิ์ข้อเขียนตามกฎหมาย

ยินดีเผยแพร่  แต่กรุณาให้เครดิต-กำลังใจแก่ผู้เรียบเรียงซึ่งขณะที่เขียนนั้นอายุไม่ถึง 20 ปี 
ขอบคุณภาพจาก http://bit.ly/WlIoRE 



Post ครั้งแรก วันอาทิตย์ ที่ 20 กรกฎาคม 2557 ที่โอเคเนชั่นบล็อก
ภาพวาด การแต่งกายหญิงจีนในช่วง 2500 ปีที่มีอิทธิพลต่อชุดประเทศเพื่อนบ้าน 中国服装 
Posted by เหล่าซือสุวรรณา , ผู้อ่าน : 11245
http://www.oknation.net/blog/chineseclub/2014/07/20/entry-1http://www.oknation.net/blog/chineseclub/2014/07/20/entry-1

โพสต์ในเว็บไซต์ www.futurec-cn.com 
หัวข้อ Chinese dress http://www.futurec-cn.com/chinese-national-dress/

.....................



Facebook: Suwanna Future C 
สนใจสมัครเรียนที่ Beijing language and Culture University (BLCU) ปักกิ่ง คลิกที่นี่  
สมัครเรียน BLCU ผ่านเหล่าซือสุวรรณา เสียค่าสมัครเท่ากับสมัครเองโดยตรง   

..๑๑๑๑๑

วันอังคารที่ 29 มีนาคม พ.ศ. 2559

หลักสูตรภาษาจีนขั้นต้นของฟิวเจอร์ซี



เปิดคอร์สภาษาจีนขั้นต้นกลุ่มใหม่ สำหรับผู้ใหญ่ที่ไม่มีพื้นฐาน


หลักสูตรภาษาจีนขั้นต้น สำหรับบุคคลทั่วไป
 คอร์สใหม่ วันอาทิตย์ 09.00 - 12.00  ครั้งละ 3 ชั่วโมง
เริ่มวันที่ 23 กรกฎาคม 2017
เน้น 5 ทักษะ ฟัง พูด อ่าน เขียน แปล ใช้งานได้จริง

หลักสูตรของฟิวเจอร์ซี “ใช้ชั่วโมงเรียนน้อยกว่า ได้ผลดีกว่า”

รับรองผลการเรียน


 จัดหลักสูตรอิงแนวการสอนของ Beijing Language and Culture University ( BLCU ) 
 โดยพัฒนาปรับให้เหมาะกับคนไทยโดยเฉพาะ ตรงกลุ่มเป้าหมาย  ตรงประเด็น   
………………………………………………….
เนื้อหา  
  การสื่อสารในชีวิตประจำวันและประโยคพื้นฐาน  การออกเสียง  การเขียนอักษรจีน ใช้สอบ HSK ระดับ 2 ได้ เมื่อเรียนจบ 6 คอร์สแรก
รับรองผล ฟังและพูดประโยคสื่อสารง่ายๆ ได้ภายใน 24 ชั่วโมงแรก
เนื้อหาภาษาจีนขั้นต้น 1 ที่ผู้เรียนจะได้รับใน 24 ชั่วโมงแรก 
* การออกเสียง ตัวกำกับเสียงอ่าน
* อักษรจีนพื้นฐาน หลักการเขียน
* ประโยคสนทนาพื้นฐาน
* การทักทาย ถามทุกข์สุข
* ตัวเลข การบอกความต้องการ
* ชื่อประเทศที่สำคัญ บอกสัญชาติ
* ถามชื่อ-นามสกุล แนะนำตัว
* ถามสถานที่ ถามหาคน
* คำที่ใช้บ่อย เช่น กล่าวคำขอบคุณ – ขอโทษ ถามอาชีพ 
* การใช้ปฤจฉาสรรพนามในการถาม ….ที่ไหน อะไร  ใคร อย่างไร ฯลฯ 
 
คอร์สละ 24 ช.ม.  ค่าสมัคร 250  
ค่าตำรา (ขั้นต้น) 750  (ใช้ได้ 10 เดือน)

ขั้นต้นแบ่งเป็น 6 คอร์ส  รวม 144 ชั่วโมง ใช้เวลาเรียน 1 ปี
เนื้อหาครอบคลุมประโยคสนทนา ศัพท์ที่ใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน
ฟัง-พูด-อ่าน-เขียน ขั้นต้น

ฟิวเจอร์ซีไม่มีหลักสูตรที่สอนให้พูดอย่างเดียวโดยไม่จำอักษรจีน  ไม่สอนพินนอินอย่างเดียว
ทุกหลักสูตรต้องฝึกอ่าน – เขียนอักษรจีนควบคู่ไปกับการสนทนา

ฟิวเจอร์ซี หลักสูตรมาตรฐาน เป็นระบบ เข้มวิชาการ  ในบรรยากาศที่เป็นกันเอง
เรียนกลุ่มละไม่เกิน 10 คน  ถามได้  ให้ทุกคนได้ฝึกพูด  ดูแลใกล้ชิด  ได้ผลดี 

เรียนให้รู้จริง เริ่มที่การปูพื้นฐานให้แข็งแกร่ง 
นักเรียนของเราจึงสามารถสอบได้ดีทุกสนามสอบ และนำไปใช้งานได้จริง

  ” การปูพื้นฐาน เหมือนลงเสาเข็มสร้างบ้าน ” 
” การเรียนทักษะภาษาจนนำไปใช้งานได้ต้องใช้เวลาและความพยายาม” 
(สุวรรณา สนเที่ยง)


ค่าจองคอร์ส 1000. (เพื่อจัดเตรียมตำรา) 
 
ติดต่อ  089 0804699   02 8764619
Facebook: Suwanna Future C
เรียนที่ 
ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี – ท่าพระ 
ที่เรียนภาษาจีนคุณภาพ ทำเลสะดวกที่สุดในย่านฝั่งธนฯ 
ห่างบีทีเอสตลาดพลู 250 เมตร ติดเดอะมอลล์-ท่าพระ
ซอย 14/1  เข้ามาในซอย 60 เมตร ติดกับบ้านเดี่ยว มองจากปากซอยไม่เห็น 
ฟิวเจอร์ซี สอนภาษาจีนอย่างเดียว


..๑๑๑๑๑

วันอาทิตย์ที่ 27 มีนาคม พ.ศ. 2559

คำศัพท์ภาษาจีน ห้องในบ้าน และ คำบอกทิศทาง




คำศัพท์ภาษาจีน เกี่ยวกับห้องในบ้าน และคำบอกทิศทาง 

 ส่วนหลักๆ ในบ้าน มี 5 ส่วน ได้แก่
ห้องนอน ห้องน้ำ ห้องครัว ห้องรับแขก ระเบียง

厨房 ห้องครัว  客厅 ห้องรับแขก  卧室 ห้องนอน  阳台 ระเบียง 卫生间 ห้องน้ำ 


เราตั้งใจไม่ใส่พินอินกำกับ เพื่อฝึกให้จำตัวอักษรจีน

คุณสุพรรษา  วาดภาพ Mind mapping นี้ได้คลาสสิคมาก  
และยังได้เขียนคำบรรยายภาพไว้ว่า

我家有六个房间,客厅在北边。

有两个卫生间。卫生间在卧室前边和旁边。

大卧室在厨房南边。还有两个阳台。

阳台在厨房西边和大卧室旁边 。

北边 ด้านทิศเหนือ   南边 ด้านทิศใต้  旁边  ด้านข้าง  


ไอเดียและผลงานของ
คุณสุพรรษา ศักดิ์สถิรวิฑูรย์  (น้องฟ้า 林子晴)
นักเรียนภาษาจีนของศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
ได้รับทุนไปศึกษาต่อที่มหาวิทยาลัยในนครฉงชิ่ง
...................................

คำศัพท์ภาษาจีน ทิศทาง 
จากความคิดสร้างสรรค์ของ คุณจตุพร บุญศิริ (คุณนุ้ย 陈美琳) 
26 มีนาคม 2016 

ทิศทั้งแปด 东  南  西  北  东北  东南  西南  西北 

บน  ล่าง  ซ้าย  ขวา  上 下 左 右  




คุณนุ้ยตั้งใจทำภาพนี้มาก ใช้สมาธิและเวลาในการบรรจงทำนานมากไม่มีวงเวียน 
จึงใช้กระปุกเครื่องสำอางค์วางทาบวาดรูปวงกลมแทน

ความพยายามแบบนี้ เราสามารถใช้คำพังเพยจีนคำนี้ได้ค่ะ
《天下无难事,只怕有心人。》
"ในโลกนี้ไม่มีอะไรที่ยากเกินกว่าความตั้งใจและความพยายาม"
......................................................


คำศัพท์ภาษาจีน ทิศทาง 
จาก Mind mapping ของ คุณณฐพร ส่งสวัสดิ์ (น้องนิว 黄晨曦) 


3 มีนาคม 2016 




ส่วนภาพปิดท้ายนี้ 
เป็น Mind Mapping เรียนภาษาจีนของ คุณเข็มทิพย์ เข็มทอง
วิศวกรหนุ่ม ที่หลงไหลหนังจีนกำลังภายใน เรื่อง "มังกรหยก" ภาค จอมยุทธ์อินทรีย์
ไอเดียสร้างสรรค์มาก

จากวิธีการสอนของเหล่าซือที่ให้จำศัพท์ภาษาจีนเรื่องทิศ (方位词)

♣ มีเคล็ดการจำ สำเร็จไปแล้วกว่าครึ่ง ♣
เคล็ดการจำ

♣ 1. ให้จำชื่อทิศเชื่อมโยงเข้ากับชื่อเมืองหลวงของจีนและญี่ปุ่นที่คนไทยเราคุ้นเคย
     北京  เป่ยจิ๊ง     - กรุงปักกิ่ง
     东京  ตุ้งจิ๊ง      -  กรุงโตเกียว
     南京  หนานจิ้ง -  นครนานกิน (กรุงเก่า)
     西安  ซี้อั๊น       -  นครซีอัน     (กรุงเก่า)

♣ 2. ให้จำว่า ประเทศไทยอยู่ในกลุ่มประเทศ  "เอเชียตะวันออกเฉียงใต้" (东南亚国家)

♣ 3. จำโดยเชื่อมโยงเข้ากับชื่อตัวละคะในหนังจีนยอดนิยมที่แฟนหนังจีนคุ้นหู

♣ 4. ให้จำโดยสอดแทรกสำนวนจีนบางคำที่เกี่ยวกับทิศ  ที่มีตัวอักษรจีนที่นักเรียนรู้จัก
       เช่น คำว่า 喝西北风

   
     ในห้องเรียนคลาสภาษาจีนขั้นกลางในวันนั้น - วันที่เราเรียนเรื่องทิศกัน  เราจึงได้คุยเชื่อมโยงไปถึงตัวละครสุดยอดฝีมือในหนังจีนกำลังภายในยอดนิยมเรื่องมังกรหยก ซึ่งมีฉายาขึ้นต้นด้วยชื่อทิศทั้งสี่

     แผนผังความคิด  Mind Mapping ของคุณเข็ม  - หนึ่งในนักเรียนคลาสนั้น
     ก็สามารถเก็บเอาเกร็ดความรู้ที่ได้จากห้องเรียนไปต่อยอดเขียนเป็นแผนผังการได้อย่างครบถ้วน


ตาม Mind Mapping ภาพล่างนี้  ก็มีทั้ง
ยาจกอุดร          อั้งชิกกง        (หุงชีกุง 北丐 - 洪七公 )
มารบูรพา         อึ้งเอี๊ยะซือ    (ฮว่างเย้าซือ 东邪 - 黄药师 )
ราชันย์ทักษิณ   อิเต็งไต้ซือ   ( อี้เติงไท่ซือ 南帝 - 一灯大师 )
พิษประจิม         อาวเอี๊ยงฮง  (โอวหยางเฟิ้ง 西毒 - 欧阳锋 )

แต่อักษรจีนมีแบบอักษรตัวเต็มและตัวย่อปนกันอยู่  เข้าใจว่านักเรียนจำมาจากคำบรรยายทางทีวี
ซึ่งไม่ว่าจะอักษรจีนตัวเต็มหรือตัวย่อ ก็มีความหมายเดียวกัน





สงวนลิขสิทธิ์ตามกฎหมายลิขสิทธิ์ ฉบับแก้ไข 2558
ยินดีแบ่งปันวิธีการสอนการเรียน  แชร์ได้
ไม่อนุญาตให้คัดลอกไปโพสต์ต่อ 
เพราะส่วนหนึ่งเป็นลิขสิทธิ์ของนักเรียนเรา


เก็บจากห้องเรียนของสุวรรณา สนเที่ยง
26 มีนาคม 2016

www.futurec-cn.com

facebook : Suwanna Future C



..๑๑๑๑๑

เกร็ดภาษาจีน อ่านเพิ่มเติม คลิกที่นี่ Flag Counter

วันศุกร์ที่ 25 มีนาคม พ.ศ. 2559

ไวยากรณ์จีน การใช้บุพบท 从 กับ 离 เรียงประโยคต่างกันอย่างไร ?

ไวยากรณ์จีนขั้นต้น คำสับสน คำคล้าย(近义词)ที่ใช้ในชีวิตประจำวันบ่อยมาก  ใช้ออกสอบ HSK และ PATจีน
การใช้บุพบท 从 กับ 离 ที่นักเรียนไทยบางส่วนยังสับสน

คำบุพบท 从 กับ 离 ใช้ต่างกันอย่างไร ?  เรียงประโยคต่างกันอย่างไร ?
初级汉语语法:“从” 跟 “离” 的用法区别。
การเลือกใช้คำศัพท์ “从” “离”   

การที่สับสนกับสองคำนี้อยู่บ้าง ก็เนื่องจากเมื่อแปลเป็นภาษาอังกฤษและภาษาไทยแล้ว 
ทั้ง  从  กับ  离  ต่างก็มีคำว่า  " from "  และ  " จาก " รวมอยู่ด้วย 
แต่ในภาษาจีนต่างกันทั้งรูปทั้งเสียง

แต่ถ้าเราเข้าใจความแตกต่างของสองคำนี้  ก็จะจำได้ง่ายมากๆ

  ......................

เรามาทำความเข้าใจคำบุพบทสองคำนี้ 
จากการดูตัวอย่างประโยคของนักเรียนภาษาจีนของเรากัน
介词  "从"  和  "离"  的用法区别

从 กับ 离 

从   แปลว่า   จาก         from           (จาก A ถึง B ) 

离   แปลว่า   ห่างจาก  away from  (A ห่างจาก B ) 

จำแค่นี้ ง่ายๆ  ก็ไม่สับสนแล้ว  




..............


ดูตัวอย่างแต่งประโยคของ คุณจตุพร บุญศิริ นักเรียนของศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี

四月十号十七号去北京玩。
ฉันไปเที่ยวปักกิ่งตั้งแต่วันที่ 14 ถึงวันที่ 17 เมษายน


她家公园大约 200 米。
บ้านของเธอไกลจากสวนสาธารณะประมาณ 200 เมตร

Cong VS Li Khun Nui
   


ตัวอย่างแต่งประโยคของ น้องนิว คุณณฐพร ส่งสวัสดิ์

这儿邮局很远。
จากที่นี่ไปที่ทำการไปรษณีย์ไกลมาก

Cong VS Li  Blue New SJC




คุณเข็มทิพย์ เข็มทอง แต่งประโยคว่า

学校你家坐车要几分钟 ?

จากโรงเรียนไปที่บ้านคุณ ต้องนั่งรถกี่นาทีครับ ?    

และยังมีประโยคอื่นๆ อีก

สุวรรณา สนเที่ยง
เรียบเรียง
#แบ่งปันจากห้องเรียนของเรา
www.futurec-cn.com






อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  
หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
  ขออภัยในข้อบกพร่องใดๆ และขอความกรุณาช่วยชี้แนะด้วยค่ะ Flag Counter

ภาษาจีนธุรกิจ Business Chinese 商务汉语(2)


เมื่อก้าวสู่ชีวิตทำงาน 

การใช้ภาษาจีนได้ดีและถูกต้อง ทำให้คุณดูเป็นมืออาชีพยิ่งขึ้น

.............................
实用 商务汉语
Business Chinese 
ภาษาจีนธุรกิจที่ใช้งานจริง

………………………
ศัพท์จีนธุรกิจ (11) จากไทยเป็นจีน  

♣  ศัพท์จีนธุรกิจที่เกี่ยวกับตำแหน่งของผู้บริหารบริษัท

♣  สำคัญมาก  ห้ามแปลผิดเด็ดขาด อันตราย 
♣  ถ้าเข้าใจผิดหรือแปลตำแหน่งเขาผิด คุณอาจโดนเคืองโดยไม่รู้ตัว 
     ส่งผลเสียกับธุรกิจและการงานของคุณอย่างงงๆ

แบ่งปันจากห้องเรียนของเรา  
เมษายน 2016
..................................





.........................

ศัพท์จีนธุรกิจ (12) จากไทยเป็นจีน 
 
    56. เลขานุการ     秘书        Secretary
   57. เลขาธิการ   秘书长    The Secretary-General
   58. ซีอีโอ      执行长    CEO    
   59. พนักงาน       职员         Staff member
   60. เหรัญญิก  财务员    Treasurer 



♣  ศัพท์จีนธุรกิจที่เกี่ยวกับตำแหน่งงาน
♣小提示:Tip
คำว่า เลขานุการ กับ เลขาธิการ 

ตำแหน่งต่างกัน ระวังอย่าแปลผิด


................

ศัพท์จีนธุรกิจ (13) จากไทยเป็นจีน (จำเอาไปใส่นามบิตรได้) 

61. นักบัญชี        会计师       accountants
62. นักออกแบบ   设计师       designers
63. สถาปนิก     建筑师       architect    
64. ผู้ประกอบการ  企业家       entrepreneur
65. วิศวกร       工程师        engineer 

พยายามจำตัวอักษรจีน อย่าจำแต่พินอินนะคะ




..................

♣ ศัพท์จีนธุรกิจใช้งานจริง (14) 
10 ชื่อหน่วยงานที่ต้องรู้
Business voc 14 (Thai - Chinese)

บนสุด  总经理 คำนี้ แปลว่า ผู้จัดการใหญ่
ใต้ลงมา (เรียงจากซ้ายไปขวา)
  1.   ฝ่ายผลิต
  2.   ฝ่ายวิศวกรรม
  3.  ฝ่ายบริการหลังการขาย
  4.  ฝ่ายจัดจำหน่าย
  5.  ฝ่ายธุรการ
  6.  ฝ่ายพัฒนาเทคโนโลยี
  7.  ฝ่ายบริหารจัดการ
  8.  ฝ่ายการเงิน
  9.  ฝ่ายจัดซื้อ
10.  ฝ่ายสต๊อกสินค้า / ฝ่ายคลังสินค้า
...........................................

♣ ศัพท์ภาษาจีน จำนวนที่มากกว่าร้อยล้านขึ้นไป  
เป็นสิ่งที่คนทำงานแปลและล่ามจำเป็นต้องรู้และฝึกให้แม่นยำ
จะแปลพลาดไม่ได้  

แบ่งปันจากห้องเรียนของฟิวเจอร์ซี
2 เมษายน 2016

จำนวนที่มากกว่าร้อยล้าน


* รายได้จากการท่องเที่ยวเพิ่มขึ้นจากปี 2557 มากถึง 2.7 แสนล้านบาท
2.7 แสนล้านบาท แปลเป็นภาษาจีน แปลอย่างไร ?

จำนวนที่มากกว่าร้อยล้าน 2 แสนล้าน



...........

ธุรกิจแฟรนไชส์

特许连锁经营业

Franchising operations



  

คำศัพท์จีนน่ารู้

会议室 Huìyì shì = ห้องประชุม Conference Room เป็นคำนาม







เหล่าซือเก็บภาพจากการพานักเรียน "หลักสูตรการแปลเพื่อธุรกิจ" ไปเรียนรู้จากของจริงในงานสัมมนาธุรกิจการลงทุนที่ใช้ภาษาจีน 99%

ซึ่งวันนั้นเหล่าซือได้รับเกียรติให้ทำหน้าที่เป็นผู้ดำเนินการสัมนา ทั้งภาษาไทยและภาษาจีน
และเป็นคนแปลกำหนดการสัมนานี้

อักษรจีนสองตัวด้านบนในป้าย คือ  梁

สัญลักษณ์ด้านซ้ายคือสมาพันธฺ์ตระกูลเหลียงทั่วโลก ส่วนด้านขวาคือสัญลักษณ์ของมูลนิธิเหลี่ยงเจ็กออนถ่องประเทศไทย


 เกร็ดความรู้ ศัพท์ภาษาจีน เก็บจาก ห้องเรียนของฉัน  
 สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云老师

จำให้แม่น   ค่อยๆ สะสมคลังศัพท์ลงในสมอง  ดีกว่าเปิดหาในเน็ต  

ซึ่งในเน็ตพบบ่อยครั้งว่าแปลและอธิบายไม่ถูกต้อง  สร้างความสับสนยิ่งขึ้น 

เรียนให้รู้จริง  ไม่ฉาบฉวย ใช้งานได้
 ...........
* * (จะมีการทยอยอัพเดทเพิ่มเติมเรื่อยๆ ในหน้านี้)

....................

      ปัญหาหนึ่งของคนเรียนภาษาจีน คือ ไม่สามารถนึกคำ หรือเลือกใช้คำจีนให้ตรงกับสิ่งที่ต้องการจะสื่อได้ 
     เพราะโดยตำรา  โดยอาจารย์ชาวจีน โดยวิธีการสอนแบบที่เราลอกมาจากจีนทั้งชุด  
เราเคยชินที่จะเห็นภาษาจีน ฟังภาษาจีน แล้วก็แปลเป็นภาษาไทย

     แต่ไม่ได้ถูกฝึกให้ถ่ายทอดจากภาษาไทยไปเป็นภาษาจีน

     ดังนั้น เราจึงติดขัดเมื่อต้องแปลจากไทยเป็นจีน  เวลาจะให้แปลอะไรจากไทยเป็นจีน เป็นอะไรที่รู้สึกว่า " เข้าใจ แต่แปลไม่ถูก " 

     ฉะนั้น  เรามาลองเปลี่ยนวิธีคิด  วิธีเรียนภาษาจีนจากภาษาไทยสลับไปเป็นภาษาจีนกันบ้าง 
     ซึ่งจากประสบการณ์การเรียนและการสอนของเหล่าซือ  เห็นว่าเป็นวิธีการที่ได้ผล 

     เคยมีคนเชียร์ให้เหล่าซือทำพจนานุกรม ฉบับไทย - จีน (หลังจากที่เหล่าซือทำพจนานุกรมจีน-ไทย ฉบับนักเรียนฯ เมื่อปี 2005 ) แต่ก็ยังหาจังหวะเวลาเรียบเรียงไม่ได้ แต่ตั้งใจว่าจะหาเวลารวบรวมประสบการณ์ของตัวเอง ทำหนังสือที่ช่วยการเรียนของคนไทยให้มากขึ้น (จากเดิมที่เคยทำไว้เมื่อหลายปีก่อน) เพื่อถ่ายทอดสิ่งที่ตัวเองรู้และทำ  โดยไม่ถือรายได้เป็นที่ตั้ง   

      ศัพท์จีนธุรกิจชุดนี้  เป็นชุดที่ต่อจากชุดที่ 1   หลักๆ จะเน้นการแปลจากไทยเป็นจีน  อาจมีจากจีนเป็นไทยบ้าง 

      ถือเป็นการเริ่มต้นที่หวังว่าจะเป็นประโยชน์สำหรับคนไทยที่เรียนภาษาจีน

      เรามา "ปฏิรูป" วิธีคิด  วิธีเรียน วิธีจำภาษาจีน ให้สอดคล้องกับคนไทยกันเถอะ  

เหล่าซือขอเป็นคนหนึ่งนำการริเริ่มนี้
...................


คลาสการแปลเพื่อธุรกิจ 
 #铭中汉语中心


ดูเพิ่มเติม http://www.futurec-cn.com/หลักสูตร/หลักสูตรทั่วไป/

เกร็ดภาษาจีนธุรกิจ ติดตามจากช่องทางนี้ค่ะ 
เหล่าซือจะทยอยนำเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยและบรรยากาศในคลาสมาฝากนะคะ


欢迎通过这个平台关注商务汉语点滴。
www.futurec-cn.com

....................

หลักสูตรและตารางเวลา ดูเพิ่มเติมที่
http://www.futurec-cn.com/หลักสูตร/หลักสูตรทั่วไป/

ติดต่อสอบถาม 089 0804699 02 8764619
วันเสาร์และอาทิตย์ โทรสอบถามได้อีก 1 หมายเลข ที่ 02 8764618 
E-mail: futurec.cn@gmail.com

เกี่ยวกับทีมงานของเรา ดูเพิ่มเติมได้ที่
http://www.futurec-cn.com/เกี่ยวกับเรา/คณาจารย์ของเรา/

#ฟิวเจอร์ซีใกล้บีทีเอสตลาดพลู
#铭中汉语中心



  อ่านเรื่องนี้
    ..๑๑๑๑๑




อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน (คลิกที่นี่)  
หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
ขออภัยในข้อบกพร่อง ขอบคุณที่ท้วงติงและร่วมแสดงความคิดเห็นFlag Counter