หน้าเว็บ

วันจันทร์ที่ 25 กรกฎาคม พ.ศ. 2559

สอนวิธีจำศัพท์จีนง่ายๆ (1) รากศัพท์ 包 (ห่อ) เชื่อมโยงไปจำคำอะไรได้บ้าง ?



สอนวิธีจำศัพท์จีนง่ายๆ (1) รากคำ 包 (ห่อ) เชื่อมโยงไปจำคำอะไรได้บ้าง ?

ภาษาจีนน่ารู้  ศัพท์ชีวิตประจำวัน ที่เกี่ยวกับ 包 (เป๊า)

ศัพท์จีนจำไม่ยาก ถ้าเรามีหลักในการเรียนและจำ
ยิ่งสำหรับคนไทยแล้ว ยิ่งเรียนได้ดีกว่าคนชาติอื่น 
- เพราะคำไทยมีการออกเสียง การสร้างคำ การสร้างวลี การใช้  ไวยากรณ์ ฯลฯ ที่คล้ายกับคำจีนจำนวนมาก -
.......... 

ศัพท์ไทยคำว่า "เปา" และ "เป๋า"  เหล่าซือสุวรรณาสันนิฐานว่า เป็นคำยืมจากภาษาจีน 

เช่น คำว่า กระเป๋า  ซาลาเปา
ในที่นี้ จะยังไม่ถกเถียงเรื่องที่มากันก่อน แต่จะสอนวิธีการจำศัพท์จีนโดยเชื่อมโยงกับรากศัพท์ที่เกี่ยวข้อง

อักษรจีนตัวที่ออกเสียงว่า 包 (เป๊า) นี้ มีความหมายหลายอย่าง ภาษาจีนเรียกว่า 多义字 (อักษรหลากความหมาย - คำพ้องเสียง)
เป็นได้ทั้งคำกริยาและคำนาม 

(1) เป็นคำกริยา แปลว่า ห่อ หุ้ม เช่น 
包书  (ห่อหนังสือ) 
包好  (ห่อให้เรียบร้อย ห่อให้ดี)  
打包  (ห่อ / แพ็คอาหารเอากลับบ้าน)

(2) เป็นคำกริยา แปลว่า เหมา 
包车去 เหมารถไป  

(3) เป็นคำนาม แปลว่า กระเป๋า ซาลาเปา พัสดุ การบรรจุหีบห่อ ที่เกี่ยวข้องกับการห่อ การแพ็ค  เชน
手提包 กระเป๋าถือ
包裹 พัสดุไปรษณีย์ (เกี่ยวกับการห่อ รากศัพท์มาจาก 包 ที่แปลว่า ห่อ
包装 การบรรจุหีบห่อ 
皮包 กระเป๋าหนัง (  皮 แปลว่า หนัง ในภาษาจีน คำขยายคำนามอยู่หน้าคำหลักที่ถูกขยาย)

(4) เป็นคำนามเฉพาะ  เป็นแซ่-นามสกุลหนึ่งของชาวจีน  (เช่น เปาบุ้นจิ้น) 
包青天 เป๊าชิ้งเที้ยน (เปาชิงเทียน - หมายถึง ท่านเปาบุ้นจิ้น)







เหล่าซืออยากถ่ายทอดวิธีการสอนจำคำศัพท์จีนง่ายๆ ที่ได้ผล จากประสบการณ์ของตัวเองเพิ่มเติม

เช่น เมื่อเราสอนถึงคำว่า 面包 (ขนมปัง)  และนักเรียนเคยเรียนคำว่า 车 ที่แปลว่า "รถ" มาแล้ว
เราก็สามารถสอนนักเรียนให้รู้หลักการสร้างคำศัพท์คำในภาษาจีน
ด้วยการยกตัวอย่างคำว่า  面包车 (แปลว่า รถตู้)
面包 (ขนมปัง คำนาม) + 车 (รถ คำนาม) ได้คำศัพท์ใหม่เป็น  รถขนมปัง (รถตู้)

จะบอกนักเรียนให้จินตนาการตาม หรือจะพูดแบบใส่มุกก็ได้....
เช่น
" คนไทยเรามองภาพรถแวน นึกถึงตู้ ก็เรียกว่ารถตู้ "
" คนจีนมองรถแวนแล้วนึกถึงขนมปังแถว ก็เลยเรียกว่า รถขนมปัง"
จำง่ายดี

แล้วนักเรียนก็จะจำคำนี้ได้แม่นเลย
แต่นี่เป็นเพียงส่วนหนึ่งของวิธีสอนของเหล่าซือที่จะช่วยให้นักเรียนจำได้  ไม่ได้จริงจังไปค้นว่าศัพท์คำนี้มาจากเหตุผลอย่างนี้จริงหรือไม่

ข้อควรสังเกต
คำว่า 包车 เป็นคำกริยา แปลว่า เช่าเหมารถ (ตัวแรกเป็นกริยา ตัวที่สองเป็นคำนาม)
ส่วนคำว่า 面包车 (รถตู้) สร้างขึ้นจากคำว่า 面包 (ขนมปัง) + 车 (รถ) แปลว่า รถขนมปัง (ไวยากรณ์จีน - คำขยายอยู่ข้างหน้า)

โดยสุวรรณา สนเที่ยง 张碧云老师





แบ่งปันจากห้องเรียนภาษาจีนขั้นต้น 
ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ใกล้บีทีเอสตลาดพลู
www.futurec-cn.com



๑๑๑๑๑



อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  
หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้ ขออภัยในข้อบกพร่องใดๆ และขอความกรุณาช่วยชี้แนะด้วยค่ะ Flag Counter

วันศุกร์ที่ 22 กรกฎาคม พ.ศ. 2559

สอนออกเสียง "เสียงเบา" ในภาษาจีนกลาง 普通话的 " 轻声 "怎么发音?


แนะวิธีสอน การออกเสียง "เสียงเบา" ในภาษาจีนกลาง

จะออกเสียง "เสียงเบา" ในภาษาจีนกลางได้อย่างมั่นใจ
เมื่อคุณจำและฝึกตามหลักง่ายๆ ที่เหล่าซือสรุปจากประสบการณ์
ถ้าจำหลักนี้ได้ การออกเสียง "เสียงเบา" จะกลายเป็นเรื่องง่ายไปเลย

ใช้เรียนเองได้ ใช้สอนได้

-  สอนออกเสียง "เสียงเบา" ในภาษาจีนกลาง 普通话的 " 轻声 " 怎么发音? -

คลิปวีดีโอนี้ ทำขึ้นเพื่อแบ่งปันวิธีสอนการออกเสียง "เสียงเบา" (轻声)ในภาษาจีนกลาง
ซึ่งมีหลักเกณฑ์การออกเสียงอยู่  โดยเหล่าซือจะแนะวิธีง่ายๆ ให้ฝึกออกเสียง 

อีกส่วนหนึ่งที่ได้รวมไว้ในคลิบวีดีโอนี้ ก็คือ
- คำที่นักเรียนไทยต้องปรับการออกเสียง - คำที่นักเรียนไทยยังมีปัญหาในการออกเสียง 
เช่น คำว่า 谢谢 ขอบคุณ   姐姐 พี่สาว  喜欢 ชอบ  东西 สิ่งของ

ตั้งใจทำมาก แต่ยังทำได้ไม่ค่อยดีนัก 
หวังว่าจะเป็นประโยชน์  

สุวรรณา สนเที่ยง
www.futurec-cn.com

<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/ly60rSNyGLg" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>



 


ขอบคุณอาจารย์ผู้มีพระคุณ 感谢恩师:
泰国广播电台中文广播主任梁忠翥老师。
อาจารย์ปัญญา เรื่องวงศา
หัวหน้าภาคข่าวภาษาจีน สถานีวิทยุแห่งประเทศไทย
วิทยากรอบรมการออกเสียงภาษาจีนกลางให้กับครูสอนภาษาจีนทั่วประเทศ
北京语言大学汉语学院院长曹文教授。
ศาสตราจารย์เฉาเหวิน คณบดีคณะภาษาจีน ผู้เชี่ยวชาญด้านการออกเสียงภาษาจีนกลาง
Beijing Language and Culture University 
๑๑๑๑๑



วันพุธที่ 13 กรกฎาคม พ.ศ. 2559

ศัพท์จีนทันสถานการณ์นอกตำรา (3) หมวดความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ 国际关系词语

ศัพท์จีนทันสถานการณ์นอกตำรา

หมวด ความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ (รัฐศาสตร์การทูต)  国际关系词语
- คำศัพท์จีนกฎหมายธุรกิจระหว่างประเทศ 国际法律词语 -

คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับรัฐศาสตร์การทูต และ กฎหมายธุรกิจระหว่างประเทศ 
ใช้อ่านข่าว แปลข่าว และใช้ในองค์กรระหว่างประเทศ

汉语实用正式词语:国际关系用语。
เป็นคำทางการที่นำไปใช้งานได้จริงในงานที่ต้องการความถูกต้องแม่นยำสูง



  


  1 领土 lǐngtǔ  ดินแดน (ในครอบครอง)
  2 主权 zhǔquán อำนาจอธิปไตย
  3 领土主权 lǐngtǔ zhǔquán  อำนาจอธิปไตยเหนือดินแดน
  4 权利 quánlì  สิทธิ
  5 权力 quánlì  อำนาจ
  6 权益 quányì  สิทธิประโยชน์
  7 仲裁 zhòngcái วินิจฉัย การวินิจฉัย
  8 仲裁庭 zhòngcái tíng อนุญาโตตุลาการ (arbitrator) 
  9 海域 hǎiyù      น่านน้ำทางทะเล
10 抗议 kàngyì   คัดค้าน
11 无效 wúxiào  เป็นโมฆะ
12 约束 yuēshù  ผูกมัด
................................

Tips: 小提示  
权利 (สิทธิ) กับ 权力 (อำนาจ) quánlì  เป็นคำพ้องเสียง
- ระมัดระวังเวลาเลือกใช้คำ -
仲裁庭 อนุญาโตตุลาการ (arbitrator) คือ คณะกรรมการที่ไกลเกลี่ยข้อพิพาทระหว่างประเทศ แตกต่างจากศาลโลก  

สุวรรณา สนเที่ยง
ส่วนหนึ่งจากคอร์สการแปลและล่ามภาษาจีนของศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซีที่ผ่านมา (ช่วงนี้ไม่เปิดสอน)
.....
http://suwannas.blogspot.com/2016/07/blog-post_13.html
http://www.futurec-cn.com/
ศัพท์จีนทันสถานการณ์นอ/
www.futurec-cn.com  

สำหรับเพื่อนๆ ที่เรียนด้านรัฐศาสตร์ นิติศาสตร์ สื่อมวลชน บุคลากรด้านการต่างประเทศ นักแปลบทภาพยนตร์ แฟนคลับหนังจีน และท่านที่สนใจเรียนรู้ทุกท่านค่ะ
------------------

มีนักเรียนบางคนบอกว่า ไปอยู่เมืองจีนมาพักใหญ่ ก็หลายปีล่ะ แต่ก็ยังฟังข่าวหรืออ่านหนังสือพิมพ์ไม่ค่อยเข้าใจ
ก็เพราะว่าข่าวในทีวี ข่าวใน
เน็ต ข่าวหนังสือพิมพ์ ส่วนมากจะเป็นภาษาเขียนและมีคำศัพท์เฉพาะทางอยู่มาก
เราจึงควรฝึกอ่านให้มากๆ เพื่อเพิ่มปริมาณคำศัพท์ลงในคลังศัพท์ตัวเราให้มากขึ้นเรื่อยๆ
อีกอย่าง คือ เราไปอยู่จีนก็จริง แต่เราใช้แต่คำศัพท์ในชีวิตประจำวันเท่านั้น ก็เหมือนชีวิตปกติของเราเวลาอยู่เมืองไทย ถ้าเราไม่ดูข่าว ไม่อ่านหนังสือพิมพ์ ไม่..... วันๆ เราก็จะใช้แต่ศัพท์ชีวิตประจำวัน แล้วอยู่ๆ เราจะพัฒนาการใช้ภาษาของเราให้เป็นระดับภาษาทางการได้อย่างไร
ยังไงก็อย่าง
งั้น (ฉันท์ใดก็ฉันท์นั้น - ชีวิตปกติเราก็ไม่ค่อยได้ใช้คำแบบนี้ ...)
-----------------
เหล่า
ซือ
โชคดีที่เคยทำงานแปลข่าวมาก่อน และเคยมีประสบการณ์เป็นล่ามในที่ประชุมสำคัญๆ ระดับนานาชาติมาก่อน จึงมีความรู้ศัพท์หลายๆ ด้านติดตัวมาเป็นมรดกที่ใช้ได้ตลอดชีวิตค่ะ

----------------
หวังว่าผู้อ่านทุกท่านจะได้ประโยชน์

๑๑๑๑๑





อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  
หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
  ขออภัยในข้อบกพร่องใดๆ และขอความกรุณาช่วยชี้แนะด้วยค่ะ Flag Counter

วันพฤหัสบดีที่ 7 กรกฎาคม พ.ศ. 2559

คำจีนสับสน 近义词:建立 VS 成立 ใช้เหมือนกันและต่างกันอย่างไร ?


ปัญหาหนึ่งในการเรียนภาษาจีนของคนไทย ก็คือ
จะแยกความหมาย และ เลือกใช้คำให้ถูกต้องเหมาะสมได้อย่างไร ?
บางคำค้นจากภาษาอังกฤษก็ไม่เข้าใจความแตกต่าง......

建立  VS  成立 สองคำนี้ใช้เหมือนกันและต่างกันอย่างไร ?
建立  跟 成立 有什么不同 ?

บริบทไหนที่ใช้ได้ทั้งสองคำ บริบทไหนที่อีกคำใช้ไม่ได้

近义词  คำจีนสับสน คำคล้ายคู่นี้  建立  跟 成立  เป็นคำที่ต้องใช้งานบ่อยในวงธุรกิจและระหว่างประเทศ
ถ้าเลือกใช้ได้ถูกงาน เราก็จะดูเป็นมืออาชีพยิ่งขึ้นแน่นอน

เคยมีนักเรียนถามว่า
ที่บริษัทจะให้ส่งข้อความอวยพรบริษัทลูกค้าจีน เนื่องในโอกาศครบรอบก่อตั้งบริษัท 10 ปี
จะต้องใช้คำไหนจึงจะเหมาะสม ?

และเคยมีนักเรียนต้องเป็นล่ามในงานต้อนรับคณะจากจีน
ต้องแปลคำกล่าวของประธานบริษัทที่เน้นการเสริมสร้างมิตรภาพอันดีระหว่างกัน
ถามว่าจะต้องเลือกใช้คำไหน ?
............

มาดูกันว่า สองคำนี้ใช้แทนกันได้ในบริบทไหน  ใช้แทนกันไม่ได้ในบริบทไหน ?

สองคำนี้ เมื่อแปลเป็นไทย ก็เทียบได้กับคำว่า ก่อตั้งขึ้น ตั้งขึ้น สร้างขึ้น จัดตั้งขึ้น

ความหมายของ คำว่า 建立  跟 成立

建立  ใช้กับ การก่อตั้งประเทศ สร้างชาติ  แปลว่า ก่อตั้ง สร้างขึ้น   建国 (สร้างชาติ)

建立  ใช้กับ การก่อตั้งบริษัท องค์กร  แปลว่า ก่อตั้ง
          ตัวอย่างประโยค
          铭中汉语中心立 12 周年  แปลว่า ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซีก่อตั้งครบรอบ 12 ปี
        (ในบริบทนี้ใช้  成立 12 周年 ก็ได้ )

建立  ใช้กับ การสร้างชื่อเสียง สร้างมิตรภาพ แปลว่า "สร้างขึ้น"
          ตัวอย่างการใช้
          这几年来建立了良好的信誉。 แปลว่า หลายปีมานี้ได้สร้างความน่าเชื่อถือขึ้นมา (สร้างชื่อ)
          建立了友好关系。แปลว่า  ได้เสริมสร้างความสัมพันธ์อันดีต่อกัน (สร้างมิตรภาพ)

成立  นอกจากจะใช้กับ การก่อตั้งประเทศ บริษัท องค์กรได้เหมือนกับคำว่า 建立 แล้ว
          ยังใช้กับการ "ตั้งทฤษฎี"   "จัดตั้งคณะกรรมการ" ได้ด้วย
          科学家成立了新的理论 แปลว่า นักวิทยาศาสตร์ได้ตั้งทฤษฎีใหม่ขึ้น
          成立了一组研究委员会 แปลว่า ได้จัดตั้งคณะกรรมการขึ้นมาชุดหนึ่ง



小提示: TIP ช่วยจำ
ข้อแตกต่างระหว่างการใช้  建立 กับ 成立
建立 ไม่ใช้กับ การตั้งทฏษฎี  การตั้งคณะกรรมการ              X 建立了一组研究委员会
成立  ไม่ใช้กับการสร้างชื่อเสียง  ความสัมพันธ์  มิตรภาพ   X 成立了友好关系。

 สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云老师



           
ลองสังเกตและใช้คำเหล่านี้แต่งประโยคกันค่ะ

จากคำถามส่วนหนึ่งของนักเรียนในคลาสเรียนภาษาจีน FUTURE C
#HSK5  #建立  #成立
#近义词 #คำศัพท์จีนชวนสับสน #คำคล้าย
www.futurec-cn.com

๑๑๑๑๑


อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  
หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
ขออภัยในข้อบกพร่องใดๆ  และขอบคุณสำหรับการท้วงติงชี้แนะค่ะ Flag Counter

วันจันทร์ที่ 4 กรกฎาคม พ.ศ. 2559

หลักไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ -คำขยายอยู่หน้าคำหลัก-



หลักไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ  -คำขยายอยู่หน้าคำหลัก-

你爱的人 แปลว่า คนที่คุณรัก
爱你的人 แปลว่า คนที่รักคุณ
คำหลักในที่นี้ คือ “人 คน”
คำขยายก็คือ "你爱的 ที่คุณรัก“  และ “爱你的 ที่รักคุณ"

最幸福的爱就是你爱的人也爱你。
ความรักที่โชคดีและมีความสุขที่สุดก็คือ คนที่คุณรักก็รักคุณด้วยเช่นกัน

最幸福的 ขยายคำว่า 爱 (ซึ่งเป็นคำหลัก 中心语)

ประโยคตัวอย่างนี้ ไม่ใช่คำคมที่ไหนนะคะ
เป็นประโยคที่แต่งขึ้นมาเองในห้องเรียนวันนี้นี่แหละค่ะ
(แล้วเราพูดมาถึงเรื่องนี้ได้อย่างไร)

TIPS: 小提示
หลักไวยากรณ์จีนไม่มีอะไรมาก
อาศัยการเรียงคำ
เมื่อเรียงต่างกัน ความหมายก็เปลี่ยนไป
จำง่ายๆ –คำขยายอยู่หน้าคำหลัก-
สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云




เก็บจากห้องเรียนภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
www.futurec-cn.com
#ภาษาจีนขั้นกลาง วันเสาร์เช้า ๑๑๑๑๑

สอนวิธีจำอักษรจีนง่ายๆ จำด้วยวิธีแยกตัวประกอบ ใช้เรียนใช้สอน 餐


สอนวิธีจำอักษรจีนง่ายๆ  จำด้วยวิธีแยกตัวประกอบ


 อักษรจีนน่าอัศจรรย์ ! ต่อตัวและแยกตัวประกอบได้  
 有趣的汉字:  汉字构字法。วิธีการสร้างอักษรจีน

จะทยอยมาเพิ่มให้ทีตัวสองตัว 
ค่อยๆ สะสม   เหมือนหยดน้ำที่หยดทีละหยด  กลายมาเป็นลำธาร  เป็นแม่น้ำ  เป็นมหาสมุทร 
..................




ดูตัวอย่าง อักษรจีนที่แปลว่า " มื้ออาหาร "  餐  ออกเสียงว่า  cān           

ประกอบด้วยอักษรจีน 3 ส่วน ส่วนล่างนั้น   เป็นอักษรจีนที่แปลว่า กิน หรือ อาหาร  
เป็นส่วนประกอบที่ทำหน้าที่บอกความหมายของอักษรตัว  


小提示:TIPS:  เทคนิคจำที่ใช้เรียนใช้สอนได้ 

อักษรจีนจำง่ายๆ แยกตัวประกอบออกมาค่ะ
การสร้างอักษรจีนก็คล้ายการต่อตัวจิ๊กซอว์  
เอาอักษรจีนพื้นฐานมาประสมกันกลายเป็นอักษรอีกตัว 
โดยประกอบด้วยส่วนที่บอกความหมายและส่วนที่บอกเสียงอ่าน
สุวรรณา สนเที่ยง

หลักการจำอักษรจีน
เก็บจากห้องเรียนภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
ใช้เรียนใช้สอน

..........

เก็บอักษรจีนมาฝากเพิ่ม 1 ตัว 
14 พฤศจิกายน 2016

เกร็ดเล็กเกร็ดน้อยในการฝึกเขียน-ฝึกจำ ให้ดูเล่นๆ (แต่ต้องเขียนจริงๆ ) นะคะ
鼻子 nose จมูก

ตัวที่ว่าเขียนยากๆ กลายเป็นของกล้วยๆ ไปเลยค่ะ  




เรื่องที่เกี่ยวข้อง

สอนวิธีจำอักษรจีนง่ายๆ จำด้วยภาพและจินตนาการ

https://suwannas.blogspot.com/2016/05/blog-post_29.html



  #เรียนภาษาจีน #futurec #อักษรจีน #ฟิวเจอร์ซี #中级汉语

 ๑๑๑๑๑



อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  
หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
 ขออภัยในข้อบกพร่องใดๆ ขอขอบคุณทุกความคิดเห็นFlag Counter