หน้าเว็บ

วันจันทร์ที่ 15 มกราคม พ.ศ. 2561

มรดกจีน: 4 ยอดวรรณกรรมจีน 中国四大名著 ทำไมถึงได้รับการยกย่อง?

4 ยอดวรรณกรรมเอกจีน 四大名著 มีเรื่องไหนบ้าง ?
ทำไมถึงได้รับการยกย่องเป็นวรรณกรรมยอดเยี่ยม?

เป็นเรื่องที่คนสนใจ "จีนศึกษา" และ คนเรียนภาษาจีนต้องรู้

ไม่ใช่แค่ท่องไปใช้สอบเฉยๆ 
.....
4 ยอดวรรณกรรมจีน 四大名著 ได้แก่
三国演义西游记水浒传红楼梦
สามก๊ก   ไซอิ๋ว   วีรบุรุษเขาเหลียงซาน   ความฝันในหอแดง

แต่ละเรื่องเป็นเรื่องที่เกี่ยวกับอะไรบ้าง ? 

เหล่าซือสุวรรณาย่อให้เข้าใจสั้นๆ ก่อนค่ะ
ถ้าหาเวลาได้ จะมาเล่าละเอียดเพิ่มเติม ซึ่งแต่ละเรื่องแค่เล่าสรุปย่อก็ยังต้องเล่ายาวมากค่ะ 
..
แบ่งปันจากห้องเรียน
สุวรรณา สนเที่ยง
15 มกราคม 2018

จีนศึกษา ประวัติศาสตร์จีน 
เกร็ดความรู้เกี่ยวกับจีน
แนวข้อสอบ PAT จีน 
ข้อสอบครูผู้ช่วย (เอกวิชาภาษาจีน) 
......
















แนวข้อสอบ PAT จีนที่เกี่ยวกับเรื่องนี้


...

เรื่องนี้เป็นซีรีส์ที่เขียนต่อจากเกร็ดความรู้เรื่องที่แล้ว

房四
4 สิ่งล้ำค่าในห้องหนังสือ ได้แก่

纸、墨、笔、砚。
1. กระดาษ  
2. หมึก 
3. พู่กัน 
4. แท่นฝนหมึก
Paper, ink, pen, ink stone.

ชาวจีนให้ความสำคัญกับการศึกษามาแต่โบราณ  
การรู้จักวิธีประดิษฐ์กระดาษเป็นชาติแรกและการประดิษฐ์พู่กันจีนขึ้นในสมัยโบราณ เป็นภูมิปัญญาที่ทำให้การศึกษา และการบันทึกประวัติศาสตร์จีน การบันทึกประวัติศาสตร์โลก เกิดการพัฒนาแบบก้าวประโดด

ภูมิปัญญาของชาวจีนโบราณเหล่านั้น ได้กลายมาเป็นศิลปะ เป็นมรดกทางวัฒนธรรมจีนที่ล้ำค่าและเอกลักษณ์ของชาวจีน

ก่อนที่ชาวจีนจะค้นพบวิธีผลิตกระดาษ การบันทึกเหตุการณ์ในยุคก่อนต้องใช้วิธีแกะสลักตัวอักษรลงบนกระดองเต่า กระดูกสัตว์ บนแผ่นไม้ไผ่ 
ซึ่งต้องใช้เวลาและความชำนาญมาก อีกทั้งยังหนักมากด้วย (อย่างที่เราเห็นในหนังจีนแนวย้อนยุค)  





ต่อจากเกร็ดความรู้เรื่องที่แล้ว
4 สิ่งประดิษฐ์ล้ำค่าด้านเทคโนโลยีของจีนโบราณ 
มีอะไรบ้าง?
1. เข็มชี้ทิศ  
2. ทำกระดาษ  
3. การพิมพ์  
4. ดินปืน
中国古代四大发明 :
指南针、造术、印术、火药。
...


.....
...




.....
...
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้ Flag Counter

วันเสาร์ที่ 13 มกราคม พ.ศ. 2561

มรดกจีน: "4 สิ่งล้ำค่าในห้องหนังสือ" 文房四宝 มีอะไรบ้าง


房四
4 สิ่งล้ำค่าในห้องหนังสือ ได้แก่

纸、墨、笔、砚。
1. กระดาษ  
2. หมึก 
3. พู่กัน 
4. แท่นฝนหมึก
Paper, ink, pen, ink stone.

ชาวจีนให้ความสำคัญกับการศึกษามาแต่โบราณ  
การรู้จักวิธีประดิษฐ์กระดาษเป็นชาติแรกและการประดิษฐ์พู่กันจีนขึ้นในสมัยโบราณ เป็นภูมิปัญญาที่ทำให้การศึกษา และการบันทึกประวัติศาสตร์จีน การบันทึกประวัติศาสตร์โลก เกิดการพัฒนาแบบก้าวประโดด

ภูมิปัญญาของชาวจีนโบราณเหล่านั้น ได้กลายมาเป็นศิลปะ เป็นมรดกทางวัฒนธรรมจีนที่ล้ำค่าและเอกลักษณ์ของชาวจีน

ก่อนที่ชาวจีนจะค้นพบวิธีผลิตกระดาษ การบันทึกเหตุการณ์ในยุคก่อนต้องใช้วิธีแกะสลักตัวอักษรลงบนกระดองเต่า กระดูกสัตว์ บนแผ่นไม้ไผ่ 
ซึ่งต้องใช้เวลาและความชำนาญมาก อีกทั้งยังหนักมากด้วย (อย่างที่เราเห็นในหนังจีนแนวย้อนยุค)  


แบ่งปันจากห้องเรียน
สุวรรณา สนเที่ยง

จีนศึกษา ประวัติศาสตร์จีน 
เกร็ดความรู้เกี่ยวกับจีน
แนวข้อสอบ PAT จีน 
ข้อสอบครูผู้ช่วย (เอกวิชาภาษาจีน) 
......


ต่อจากเกร็ดความรู้เรื่องที่แล้ว
4 สิ่งประดิษฐ์ล้ำค่าด้านเทคโนโลยีของจีนโบราณ 
มีอะไรบ้าง?
1. เข็มชี้ทิศ  
2. ทำกระดาษ  
3. การพิมพ์  
4. ดินปืน
中国古代四大发明 :
指南针、造术、印术、火药。
...




.....
...
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้ Flag Counter

วันศุกร์ที่ 12 มกราคม พ.ศ. 2561

4 สิ่งประดิษฐ์ที่ยิ่งใหญ่ของชาวจีนโบราณ 四大发明 มีอะไรบ้าง


4 สิ่งประดิษฐ์ที่ยิ่งใหญ่ของชาวจีนโบราณ ซึ่งถือว่าเป็นเทคโนโลยีที่ล้ำยุคและเป็นก้าวสำคัญของวิวัฒนาการประวัติศาสตร์มนุษยชาติ
มีอะไรบ้าง?
1. เข็มชี้ทิศ  
2. ทำกระดาษ  
3. การพิมพ์  
4. ดินปืน
中国古代四大发明 :
指南针、造术、印术、火药。
...


ตัวอย่างแนวข้อสอบ PAT จีน ข้อสอบครูผู้ช่วย (เอกวิชาภาษาจีน) ที่เกี่ยวกับวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์จีน 


แบ่งปันจากห้องเรียน
สุวรรณา สนเที่ยง


จีนศึกษา ประวัติศาสตร์จีน 
เกร็ดความรู้เกี่ยวกับจีน




.....
...
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้ Flag Counter

วันพฤหัสบดีที่ 4 มกราคม พ.ศ. 2561

คำจีนสับสน 再见 กับ 告别 ใช้คำว่า "再见 2017 年” ได้หรือไม่ ?


  
คำจีนสับสน คำจีนที่คล้ายกัน 再见 กับ 告别 

再见 คำจีนพื้นฐานสุดที่ยังมีการใช้สับสนอยู่

โพสต์นี้ขออธิบายคำว่า "再见" ใช้ต่างกับ "告别" อย่างไร 
เป็นควันหลงจากปีใหม่ 
เนื่องจากได้รับคำถามว่า 
... "เห็นมีคนโพสต์คำว่า  <再见 2017 年>  ใช้ถูกมั้ยคะ ? "
...
เหล่าซือเห็นว่า ยังใช้ไม่ถูกความหมายค่ะ 
เพราะคำว่า  "再见" แปลว่า "พบกันใหม่"  "พบกันอีก" ไม่ได้แปลว่า "ลาก่อน" 

"再见 2017 年”  จึงแปลได้ว่า "แล้วพบกันอีกนะปี 2017" 
ซึ่งปี 2017 จะไม่มีวันเวียนกลับมาพบกับเราได้อีก

ใช้คำว่า “告别” จะถูกต้องกว่า 
“告别 2017 年” หมายถึง  "บอกลาปี 2017" / "โบกมือลาปี 2017" 
เพราะ “告别” แปลว่า บอกลา ลาจาก อำลา

คำนี้จำเอาไปใช้ปีหน้าได้ค่ะ ตอนบอกลาปี 2018 จ้า
.......
คำว่า "再见” (ไจ้เจี้ยน) เป็นคำศัพท์จีนพื้นฐานสุด (ระดับ #HSK1)  เรียนตั้งแต่วันแรกที่เริ่มสัมผัสภาษาจีน ใช้บ่อยสุดด้วย 
"再” แปลว่า อีก อีกครั้ง
"见” แปลว่า พบ พบเห็น

ความผิดพลาดอาจเกิดจากการแปลที่คลาดเคลื่อน เพราะในตำราเรียนหลายเล่มที่แปลเป็นภาษาไทย  แปลคำว่า "再见” (ไจ้เจี้ยน) เป็น "ลาก่อน" ซึ่งแปลผิดความหมาย

ก็อยากฝากคุณครูที่สอนภาษาจีน ช่วยแก้ไขคำแปลนี้ด้วยค่ะ
..... 

Tips:
 - อะไรก็ตามที่ผ่านไปแล้วและไม่มีวันหวนกลับมาพบกันได้อีก จะไม่ใช้คำว่า "再见" 
-  การเรียนภาษาจีน ควรเรียนรู้รากศัพท์ จึงจะนำไปใช้ได้ถูกต้องค่ะ

ภาพนี้เป็นภาพที่ถ่ายไว้ตอนต้อนรับปีไก่ 2017 ปีนี้บอกลาน้องไก่ทั้งหลายไปก่อนนะ 
เราใช้คำว่า 再见 กับกลุ่มน้องไก่นี้ได้ค่ะ เพราะพวกเขายังอยู่กับเราอีกนานเลย

สุวรรณา สนเที่ยง 
4 มกราคม 2018

โพสต์แรกของปี 2018

ขอให้ผู้อ่านทุกท่านมีความสุข และก้าวหน้ายิ่งขึ้นทั้งหน้าที่การงานและการเรียนค่ะ




Suwanna Future C

ติดตามเรื่องภาษาจีนได้ที่บล็อกนี้



.....
...
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้ Flag Counter

วันจันทร์ที่ 11 ธันวาคม พ.ศ. 2560

ศัพท์กฎหมาย ละเมิดลิขสิทธิ์ในทรัพย์สินทางปัญญา 法律词语 -- 盗版、知识产权、违法。



ภาษาจีนนอกตำรา
ศัพท์กฎหมาย 法律词语

盗版 ละเมิดลิขสิทธิ์ (ในทรัพย์สินทางปัญญา)
盗 แปลว่า โจร 
เช่น 海盗 (โจรสลัด)
ความหมายหนักกว่าคำว่า
小偷 ที่แปลว่า “หัวโขมย”

盗版 = ปล้นผลงาน 



知识产权
                             intellectual property rights
                            สิทธิในทรัพย์สินทางปัญญา



违法  ฝ่าฝืนกฎหมาย ผิดกฎหมาย 
违法行为  พฤติกรรมผิดกฎหมาย
盗版是违法的行为。
การละเมิดลิขสิทธิ์เป็นพฤติกรรมที่ผิดกฎหมาย 


สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云老师





เรื่องที่เกี่ยวข้อง

ทรัพย์สินทางปัญญาของ อ.สุวรรณา สนเที่ยง ถูก "Poppy Yang" ก็อปปี้ชนิดคำต่อคำ

(คลิกอ่านได้ที่นี่)

www.futurec-cn.com 

Suwanna Future C

ติดตามเรื่องภาษาจีนได้ที่บล็อกนี้ค่ะ



.....
...
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้ Flag Counter

วันพุธที่ 29 พฤศจิกายน พ.ศ. 2560

ทรัพย์สินทางปัญญาของ อ.สุวรรณา สนเที่ยง ถูก "Poppy Yang" ก็อปปี้ชนิดคำต่อคำ


นักเรียนทุรจริตการสอบ ต้องถูกปรับตกและมีการลงโทษ
นักศึกษาที่ทุจริตการสอบ HSK ถูกเอาชื่อตัวและชื่อประเทศประจานหน้าเว็บของสำนักงาน "HANBAN" ของรัฐบาลจีน
การขโมยไอเดียคนอื่นลงเว็บไซต์ตนเอง เคยถูกฟ้องร้องจนต้องเสียเงินเป็นแสนมาแล้ว
คนที่เรียกตัวเองว่า "ครู" คัดลอกข้อเขียนของคนอื่นแล้วอ้างว่าเป็นของตัวเองล่ะ

* การคัดลอกและฉกผลงานทางปัญญาของผู้อื่น เป็นการบ่อนทำลายความตั้งใจจริงของคนที่อยากแบ่งปันความรู้เพื่อสังคมและเป็นวิทยาทาน
........

นี่คือตัวอย่างของการละเมิดทรัพย์สินทางปัญญา และ กระทำผิดกฎหมาย
บทความเรื่อง " 5 เทคนิคการสอบ HSK และการเตรียมตัว"
ที่โพสต์ในเว็บไซต์ www.futurec-cn.com
เมื่อวันที่ 9 มกราคม ปี 2015
ยอดคลิก 28541  ยอดไลค์ 4.5K
ถูก "Poppy Yang" ก็อปปี้ชนิดคำต่อคำ 
.....

บทความต่างๆ ที่ดิฉันเขียนขึ้นในหลายปีที่ผ่านมา 
ล้วนมาจากสติปัญญาและกลั่นกรองจากประสบการณ์ของตนเอง
ยินดีที่จะแบ่งปันความรู้กับอาจารย์ เหล่าซือสอนภาษาจีน ผู้เรียนทุกท่าน 
โดบทุกท่านสามารถแชร์ได้โดยตรงจากลิงค์หน้าเว็บและลิงค์เฟซบุ๊คของ Suwanna Future C เพราะเขียนเป็นวิทยาทานอยู่แล้ว  
 แต่ไม่อนุญาตให้มีการละเมิดสิทธิ์ด้วยการก็อปไปโพสต์ต่อเป็นผลงานของตนเอง

ที่ผ่านมาก็ถูกละเมิดสิทธิ์ไปหลายเรื่องมาก แต่บางเรื่องก็ปล่อยผ่านๆ ไป 
แต่เห็นว่ารายนี้กล้าทำอย่างชัดเจน จึงคิดว่าควรยกขึ้นมาเป็นอุทาหรณ์ในการสร้างบรรทัดฐานของคนทำเพจ  นักเขียน (ไม่ใช่นักลอก)  สร้างจรรยาบรรณของคนเป็นครู  
และเพื่อเป็นปากเสียง เป็นการป้องกันสิทธิของนักเขียนที่ตั้งใจเขียนทุกท่านไม่ให้ถูกละเมิดต่อไป 
.....
.....
เมื่อคืนวันที่ 28 พฤศจิกายน 2017  ดิฉันพบว่ามีการนำเรื่องนี้ไปโพสต์ในเพจของ
โรงเรียนสอนภาษาพรรัตน์ สอนภาษาจีน ติวสอบ แปล ล่าม พิธีกร นาฏศิลป์ การแสดง ที่เป็นเพจขายหนังสือและขายคอร์สสอนภาษาจีนออนไลน์ (โพสต์วันที่ 26 พฤศจิกายน 2017)
ชนิดที่ก็อปคำพูดไปคำต่อคำ หัวข้อต่อหัวข้อ
....
นอกจากจะคัดลอกข้อความไปแทบจะคำต่อคำแล้ว ยังมีการระบุ เขียนเลียนแบบต้นฉบับที่ดิฉันเขียนไว้ว่า 
นี่เป็นเพียงเทคนิคส่วนตัว (หมายถึงของผู้เขียน-เหล่าซือสุวรรณา) หากนำไปใช้แล้วได้ผล ช่วยส่งคอมเมนท์กลับมาบ้าง 

โพสต์ดังกล่าวได้เปลี่ยนข้อความเป็น "นี่เป็นเทคนิคส่วนตัวของ Poppy Yang เหล่าซือค่ะ หากนำไปใช้แล้วได้ผล อย่าลืมมาคอมเมนท์บอกกันบ้างนะคะ" 
....
จึงได้ทำการท้วงติงไปใต้เรื่อง พร้อมส่งลิงค์บทความของดิฉันไปให้
แต่ข้อความของดิฉันและภาพก็ถูกลบออกทันที

ดิฉันส่งข้อความหลังไมค์ถึงแอดมินของเพจนั้น ให้โอกาสชี้แจงและโพสต์ขอโทษผู้อ่าน (บนหน้าเพจของเขา) พร้อมถามไปว่า "คุณไปคัดลอกมาจากไหน" 
เพื่อให้แสดงความจริงใจในความผิดพลาดที่เกิดขึ้น 
เพราะในเมื่อโพสต์สู่สายตาสาธารณะแล้ว 
ก็ควรจะแสดงความรับผิดชอบด้วยการโพสต์ชี้แจงสาธารณะเช่นกัน
การลบออกจากเพจเฉยๆ ก็เหมือนคนที่ไปฉกฉวยของคนอื่นมาครอบครอง 
พอเจ้าของรู้ก็โยนทิ้ง เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น

พร้อมแจ้งไปว่า ถ้านำไปใส่ไว้ในหนังสือที่ทำขาย หรือ ในคอร์สสอนออนไลน์ที่ทำขาย ดิฉันจะดำเนินการตามกฎหมาย
.....
รอมา 1 วัน ถึงขณะนี้ (วันที่ 29 พฤศจิกายน 2017 เวลา 17.30 น.) ก็ยังไม่มีการชี้แจงใดๆ จากหน้าเพจดังกล่าว
หากเจ้าของเพจดังกล่าว หรือ "Poppy Yang" เห็นข้อความนี้ 
สามารถเข้ามาชี้แจงได้ตลอดเวลา ยินดีเสมอ

ท่านที่เห็นว่าเราควรจะสร้างบรรทัดฐาน จรรยาบรรณร่วมกัน 
ขอความกรุณาช่วยแชร์ ช่วยเผยแพร่ค่ะ
ขอบคุณทุกท่านที่ช่วยแจ้งเมื่อพบเห็นค่ะ

...
ฝากท่านผู้อ่านพิจารณาค่ะ

สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云
ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี

ข้อความต้นฉบับที่โพสต์ไว้ในเว็บไซต์ฟิวเจอร์ซี
ดูฉบับเต็มได้ตามลิงค์นี้ค่ะ (คลิกที่นี่)
......
ก็อปหัวข้อเรื่อง





1. พักผ่อนให้เพียงพอก่อนเข้าสอบ (ก็อปไปแทบทุกคำ)



2. เทคนิคการทำข้อสอบฟัง (ก็อปคำต่อคำ)



3. เทคนิคสอบการอ่าน ก็อปคำต่อคำเลย


3. เทคนิคสอบการอ่าน (ต่อ)


4.  เทคนิคสอบการเขียน 




5. เทคนิคที่ 5 ต้องฝึกอ่านและสะสมคำศัพท์ ฯลฯ


ข้อควรสนใจ ก็ก็อปไปด้วย


ข้อควรสนใจ (ต่อ)




ข้อความต้นฉบับที่โพสต์ไว้ในเว็บไซต์ฟิวเจอร์ซี
ดูฉบับเต็มได้ตามลิงค์นี้ค่ะ (คลิกที่นี่)








         
เกร็ดภาษาจีน (คลิกที่นี่)
ขออภัยในข้อบกพร่องใดๆ 
ขอขอบคุณทุกความคิดเห็นFlag Counter


         

วันจันทร์ที่ 27 พฤศจิกายน พ.ศ. 2560

สำนวนปาก / คำสแลงจีน “大不了” คำนี้ใช้อย่างไร ? ใช้บ่อย ออกสอบ PAT จีนบ่อย


สำนวนปาก / คำสแลง / 习惯用语 
“大不了” หมายความว่าอะไร ? ใช้อย่างไร ? 
  
"大不了"    liǎo  ไม่เห็นจะสำคัญตรงไหน  ไม่เห็นจะเป็นไร
.... 

ตัวอย่างประโยค การใช้สำนวนปาก “大不了” 
“大不了” 的例句:


(1) หมายถึง "มันก็แค่นั้นแหละ ไม่เห็นจะสลักสำคัญอะไร"


      1.  这么小的事儿,没什么大不了的。 
           เรื่องจิ๊บๆ แค่นี้ ไม่เห็นจะสลักสำคัญอะไรเลย

      2.  这不是什么大不了的事情。
           นี่มันไม่ใช่เรื่องสลักสำคัญอะไรเลย

      3.  受点儿伤没什么大不了的。
           บาดเจ็บแค่นิดหน่อยไม่เป็นไรหรอก 

(2) หมายถึง "อย่างมากก็แค่ (อย่างนี้ๆ) ไม่เห็นจะเป็นไร"


      4. 不用怕,大不了被妈妈骂罢了。

          ไม่ต้องกลัว อย่างมากก็แค่โดนแม่ด่าแค่นั้นแหละ

       5.  大不了再从头开始。อย่างมากก็แค่ต้องเริ่มต้นใหม่ (ไม่เห็นจะเป็นไร)

(3)  ใช้ในเชิงเปรียบเทียบ


      6 .  大不了多少。 ใหญ่กว่ากัน (โตกว่ากัน / แก่กว่ากัน) ไม่มากหรอก


ตัวอย่างข้อสอบ PAT จีน (PAT7.4)  ที่เคยออกสอบในส่วนที่เป็นภาษาปาก คำสแลงจีน 

ข้อ A.  不就是得了一个奖吗?有什么大不了的?
           说话人是什么态度?
           1. 关心                           2. 担心   
           3. 怀疑                           4. 嫉妒

Tips 小提示:

คำนี้ส่วนมากใช้ในเชิงลบ ระวังการนำไปใช้ให้ถูกกาลเทศะ  
ถ้าใช้ผิดสถานการณ์อาจทำให้ผู้ฟังเข้าใจผิดว่าเราดูถูกหรือไม่ให้เกียรติเขา

- เป็นคำที่ใช้บ่อย ออกสอบ PAT จีนบ่อย -



สำนวน คำพังเพย คำสแลง เกร็ดวัฒนธรรมจีน
สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云
แบ่งปันจากห้องเรียน
ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
www.futurec-cn.com



         
เกร็ดภาษาจีน (คลิกที่นี่)
ขออภัยในข้อบกพร่องใดๆ 
ขอขอบคุณทุกความคิดเห็นFlag Counter