หน้าเว็บ

วันพุธที่ 30 พฤศจิกายน พ.ศ. 2559

ตัวอย่างข้อสอบ HSK Level 5 (ตอน 3) 汉语水平考试 5 级


ตัวอย่างข้อสอบ HSK Level 5 (ตอน 3) 汉语水平考试 5 级 


แบ่งปันจากห้องเรียนของ สุวรรณา สนเที่ยง(张碧云)



คำตอบข้อนี้คือ

B:人们找工作的标准不同

มาตรฐานหลักการในการหางานทำของคนเราไม่เหมือนกัน

เนื้อหาส่วนหนึ่งที่เราเรียนในวันที่ 26 พฤศจิกายน 2016

- คำศัพท์ เกร็ดความรู้ ไวยากรณ์ สำนวน ภาษิต คำพังเพย - 

ฝึกอ่าน ความเข้าใจภาษา 
-  นิทานสอนใจ เรื่อง 借牛 ขอยืมวัว 
-  เกร็ดความรู้เรื่อง 赛龙舟 แข่งเรือมังกร  (แข่งเรือยาว)
-  ทัศนคติในเลือกประกอบอาชีพ 选择职业时考虑什么
-  แผนที่ที่เก่าแก่ที่สุดในโลก 世界上最早的地图 คือ แผนที่สีที่วาดบนผ้าไหม สมัยราชวงศ์ฮั่น 
-  ความใฝ่ฝันของมนุษย์ กับ 火星 ดาวอังคาร 
-  สิ่งที่นิยมวาดในภาพวาดพู่กันจีน 中国画的题材
-  ความเข้าใจภาษาธุรกิจ -เศรษฐกิจ  
   "80 后" 的收入情况 รายได้และสถานะทางการเงินของคนรุ่นที่เกิดหลังปี 80 

สำนวนจีน (成语)ที่เรียน
1. 迷惑不解
2. 融为一体
3. 不知所措
4. 和谐相处
5. 三十而立
6. 而立之年

ไวยากรณ์จีนบางส่วน
- การใช้คำสันธาน  既 .............又 ..............
   于是................
   以.............. 为 ................
    เช่น  以收入多少为标准

"80 后" แปลว่าอะไร
เป็นคำศัพท์ที่ใช้เรียกคนรุ่นที่เกิดหลัง ค.ศ.1980 หรือ พ.ศ. 2523 หรือที่เราเรียกกันว่า Generation Y  

火星  ดาวอังคาร 
职业  อาชีพ
收入  รายได้

สุวรรณา สนเที่ยง
บันทึกการสอน 
ห้องเรียนภาษาจีนฟิวเจอร์ซี  
--------------


** จะยังมีการอัพเดทตัวอย่างเพิ่มเติมเรื่อยๆ **

ติดตามได้จากบล็อกนี้
สอบ HSK  HSKK
บทความอื่นๆ ที่เกี่ยวข้อง

เทคนิคการเตรียมตัวสอบ 
http://www.futurec-cn.com/5-เทคนิคการสอบ-hsk-การเตรียม/



ฟังคำอธิบายจากคลิปเสียง คำศัพท์-hsk4-บางส่วน
http://www.futurec-cn.com/คำศัพท์-hsk4-级词语(อธิบายด้วยภาษาไทย/

หลักสูตรภาษาจีน ดูได้ที่
http://www.futurec-cn.com/หลักสูตร/หลักสูตรทั่วไป/

ดาวน์โหลดตัวอย่างข้อสอบ และ ทดลองทำข้อสอบออนไลน์ได้ในเว็บไซต์ของ สำนักงาน 汉办
汉语考试服务网   http://www.chinesetest.cn/index.do

.............................................


อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  
หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้ ขออภัยในข้อบกพร่องใดๆ และขอความกรุณาช่วยชี้แนะด้วยค่ะ Flag Counter

วันอังคารที่ 29 พฤศจิกายน พ.ศ. 2559

คำสับสนจีน คำคล้าย 刚、刚刚 กับ 刚才 ใช้ต่างกันอย่างไร ?


คำสับสนจีน  คำคล้ายภาษาจีน 近义词 
วันนี้เหล่าซือจะหยิบยกคำศัพท์จีนที่ผู้เรียนสับสนและถามบ่อยที่สุดชุดหนึ่งมาอธิบายค่ะ

刚 กับ 刚才  ต่างกันอย่างไรหรือ 
เห็นหน้าตาคล้ายกัน  มี 刚 เหมือนกัน


刚、刚刚    กับ  刚才
gāng/gānggāng       gāngcái
Just   &  Just now




คำศัพท์ชุดนี้ เราได้เจอในแบบเรียนภาษาจีนขั้นต้น ทั้งจาก 新实用汉语课本 และ 汉语教程 สำหรับคนเริ่มเรียนภาษาจีน และชอบออกสอบ PAT 7.4 ด้วยค่ะ

(1) 刚  เป็นคำกริยาวิเศษณ์(副词)แปลว่า เพิ่งจะ เพิ่ง (ใช้ขยายกริยาที่เพิ่งจะเกิดขึ้นไม่นาน)  

(2) 刚 ถ้าใช้ขยายคำคุณศัพท์ก็แปลว่า พอดีพอเจาะ  เช่น คำว่า  刚好 

(3) 刚刚 ใช้เน้น

(4) 刚才 แปลว่า เมื่อสักครู่นี้ เมื่อตะกี้นี้ เมื่อกี้ เป็นคำนามที่ใช้บอกเวลา(名词)
** ในภาษาจีนจัดเป็นคำนามบอกเวลา แต่ในภาษาไทยจัดเป็นคำ "กาลวิเศษณ์" 
------------
มาดูตัวอย่างกันค่ะ

(1) 刚  gāng  เพิ่ง  เพิ่งจะ ( Just)  ใช้อย่างไรถึงจะถูก ?
刚  จะวางไว้หน้าคำกริยา  ตัวอย่าง เช่น   
他刚走           เขาเพิ่งไป 
刚出去           เพิ่งจะออกไปค่ะ  
我刚吃饱饭   ผมเพิ่งกินข้าวอิ่มครับ   
我刚到           ฉันเพิ่งถึงค่ะ   
我刚做好       ผมเพิ่งจะทำเสร็จครับ
刚回来           เพิ่งจะกลับมาถึง


(2) 刚 ใช้ขยายคำคุณศัพท์ 好 แปลว่า พอดีพอเจาะ พอดีกับจังหวะ เช่น คำว่า  刚好 (พอดีเลย) 
ตัวอย่างประโยค 
我刚好也要去那儿。ผมก็กำลังจะไปที่นั่นพอดีเลยครับ
 gānghǎo  yào  nàr.

ข้อควรสังเกต 刚 ใช้ขยายคำคุณศัพท์ได้เพียงบางคำเท่านั้น 

(3) 刚刚 ใช้เน้น
เมื่อซ้ำคำเป็น 刚刚 หน้าคำกริยา จะใช้เน้นว่าเหตุการณ์นั้นเพิ่งเกิดขึ้นเมื่อกี้เอง
ตัวอย่างเช่น
他刚刚走           เขาเพิ่งไป (เน้นว่าเพิ่งไปเดี๋ยวนี้เองน่ะ)  
刚刚出去           เน้นว่าเพิ่งจะออกไปเองค่ะ 
我刚刚到           เน้นว่าฉันเพิ่งถึงเดี๋ยวนี้เองค่ะ

เมื่อใช้ 刚刚 ไว้หน้าคำคุณศัพท์ ก็จะเน้นระดับความเข้ม
เช่น 刚刚好 พอดี๊พอดีเลย 

(4) 刚才 เมื่อสักครู่นี้ เมื่อตะกี้นี้ เมื่อกี้ เป็นคำนามที่ใช้บอกเวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น

     แล้ว 刚才 gāngcái  เมื่อครู่นี้ ( Just now) เรียงประโยคอย่างไร ? 
      ความหมายต่างกันกับ 刚、刚刚 อย่างไรหรือไม่ ?

    ต่างค่ะ ความหมายไม่เหมือนกัน ชนิดของคำไม่เหมือนกัน การเรียงประโยคก็ต่างกันค่ะ

刚才 จะวางอยู่หน้าประโยค หน้าประธานหรือหลังประธานได้  
ตัวอย่างเช่น
刚才我去了银行。เมื่อกี้ฉันไปธนาคารมาค่ะ (คือไปเมื่อกี้ และกลับมาแล้วน่ะ)
Gāngcái qùle yínháng.

หรือจะเรียงเป็น 我刚才去了银行 ก็ได้   
เพราะตามหลักไวยากรณ์จีน  คำบอกเวลาต้องอยู่หน้าประโยค หรือหลังประธาน และอยู่หน้าคำกริยา (ต่างกับภาษาไทยที่เอาคำบอกเวลามาอยู่ท้ายประโยคได้)

เหล่าซือแต่งประโยคตัวอย่างที่แสดงความแตกต่างระหว่าง 刚才 กับ 刚 ที่เห็นความแตกต่างชัดเจนมาให้ดูประกอบนะคะ

刚才我不在,现在刚知道这件事儿。
Gāngcái bùzài, xiànzài gāng zhīdào zhè jiàn shìr..
เมื่อกี้ (刚才) ผมไม่อยู่  ตอนนี้เพิ่งรู้ (刚知道) เรื่องนี้ครับ

ตัวอย่างที่เรียงผิด
X 我刚不在,刚才知道这件事儿。
X (ผมเพิ่งไม่อยู่ เมื่อกี้รู้เรื่องนี้..) สื่อไม่ถูกความหมาย

การเรียนรู้คำศัพท์และไวยากรณ์ คือส่วนสำคัญสุดของการเรียนภาษา  ต้องทำความเข้าใจให้ดี จะได้นำไปใช้สื่อได้ตรงตามความหมายนะคะ

Tip 小提示:
刚 ไม่ใช่ตัวย่อของ 刚才 นะจ๊ะ
สุวรรณา สนเที่ยง

เวลาสอนพูดแป๊บเดียวก็เข้าใจ
เวลาเขียนเขียนตั้งครึ่งค่อนวัน

แบ่งปันจากห้องเรียนฟิวเจอร์ซี



อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  
หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
ขออภัยในข้อบกพร่องใดๆ และขอความกรุณาช่วยชี้แนะด้วยค่ะ Flag Counter

วันพฤหัสบดีที่ 24 พฤศจิกายน พ.ศ. 2559

คำจีนสับสน คำคล้าย 文明 (อารยธรรม) กับ 文化 (วัฒนธรรม) แตกต่างกันอย่างไร

คำจีนใช้บ่อย 
คำคล้าย คำสับสน 汉语近义词
ความแตกต่างระหว่าง 文明  กับ 文化



文明    อารยธรรม  ภาษาอังกฤษใช้คำว่า Civilization
คือองค์ความรู้ที่มนุษย์พัฒนาขึ้น เช่น รู้จักการทอผ้า รู้จักเพาะปลูกเลี้ยงสัตว์ รู้จักประดิษฐ์ตัวอักษร ฯลฯ 

ส่วน 文化 วัฒนธรรม ภาษาอังกฤษใช้คำว่า Culture
คือ  ความเชื่อ ภาษา การกินอยู่ การแต่งกาย ศิลปะ ฯลฯ .....

สองคำนี้ เวลาแปลต้องสนใจเลือกใช้คำให้ถูกตามความหมายต้นทาง 
ถ้าต้องการจะสื่อว่า ต้องเรียนรู้ "อารยธรรม 文化" ของชาติอื่น (หมายถึงองค์ความรู้ที่สั่งสมกันมานาน) เพื่อนำองค์ความรู้นั้นมาพัฒนาชาติตนเองให้มั่งคั่ง 
ในความหมายนี้ ถ้าแปลเป็น ต้องศึกษา "วัฒนธรรม" ของชาติอื่น  ก็จะไม่ตรงความหมายเดิม 

เพราะ "วัฒนธรรม" ยังหมายถึงอาหารการกิน วิถีีชีวิต ความเคยชินและอะไรอื่นๆ อีกด้วย  ความเคยชินบางอย่างอาจจะไม่ดี ไม่ควรเลียนแบบก็ได้ 

ที่หยิบยกขึ้นมาเป็นตัวอย่าง  ก็เพื่อให้ผู้เรียนสามารถแยกแยะความแตกต่างของคำสองคำนี้ได้ แม้จะมีส่วนเกี่ยวโยงกัน แต่ความหมายต่างกัน 

ในภาษาจีน คำว่า 文明 (อารยธรรม) กับ 文化 (วัฒนธรรม) มีตัว 文 เป็นรากศัพท์  
ในภาษาไทยมีคำว่า "ธรรม" เป็นตัวร่วม 
แต่ในอังกฤษแยกเป็นคนละคำกัน     
文明  อารยธรรม Civilization   文化 วัฒนธรรม  Culture

แค่นี้ เราก็เลือกหยิบเอาศัพท์สองคำนี้ไปใช้ได้ถูกต้องตามสถานการณ์แล้วล่ะค่ะ

小提示 Tips: 
การแปลบางกรณีไม่ต้องแม่นยำนัก  แต่การแปลบางกรณีต้องมีความแม่นยำ
สุวรรณา สนเที่ยง

โพสต์ครั้งแรกเมื่อพฤศจิกายน 2015 
ที่เรื่อง 
มู่หลาน จอมทัพหญิงกู้แผ่นดิน เจาะสาระ (13) แม่ทัพ ผู้นำ ตามหลักพิชัยสงครามซุนวู
 http://suwannalaoshi.blogspot.com/2015/11/13.html



#ฟิวเจอร์ซีใกล้บีทีเอสตลาดพลู #ภาษาจีนขั้นสูง
www.futurec-cn.com
http://www.futurec-cn.com/ศัพท์จีนชวนสับสน-ภาษาจี/

ดูเพิ่มเติมที่
http://suwannalaoshi.blogspot.com/2015/11/13.html?showComment=1448259576584#c1887418269740984238


อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  Flag Counter

วันอังคารที่ 22 พฤศจิกายน พ.ศ. 2559

ศัพท์ภาษาจีนน่ารู้ ผัก ผลไม้

甜菜 (เถียนช่าย) = บีทรูท 
หรือเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า 红菜头 (หงช่ายโถว) ซึ่งแปลตรงตัวว่าหัวไช้เท้าสีแดงค่ะ

บีทรูท

白菜 (ไป๋ช่าย) = ผักกาดขาว

Baicai 1

แครอทภาษาจีนเรียกว่า 胡萝卜

Carrot FB  

ภาพและคำบรรยายโดย วริยา สนเที่ยง
  
 เกร็ดความรู้ภาษาจีน โดย สุวรรณา สนเที่ยง 
สงวนลิขสิทธิ์ตามกฎหมาย  อนุญาตให้แบ่งปันได้  โดยอ้างอิงแหล่งที่มาให้ชัดเจน ไม่ดัดแปลง และไม่เพื่อการค้า สัญญาอนุญาตของครีเอทีฟคอมมอนส์ ผลงานนี้ ใช้สัญญาอนุญาตของครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลง 3.0 ประเทศไทย. #HSK #HSKK
  Flag Counter

วันเสาร์ที่ 19 พฤศจิกายน พ.ศ. 2559

ตัวอย่างข้อสอบ HSK5 (ตอน 2) จากห้องเรียนของเรา

ตัวอย่างข้อสอบ HSK Level 5 (ตอน 2)  汉语水平考试 5 级 

แบ่งปันจากห้องเรียนของ สุวรรณา สนเที่ยง (张碧云)
ภาพที่ 1 , 2 และ 3
เป็นเรื่องที่เราเรียนในคลาส HSK5 วันที่ 19 พฤศจิกายน 2016

hsk-5-1

เฉลย 
ข้อ 46.  ตอบ  A 分别
ข้อ 47.  ตอบ  A 现象
ข้อ 48.  ตอบ  A 肚子

ข้อ 62 เป็นเรื่องเกี่ยวกับ 甲骨文          
          ถ้าเรามีความรู้เรื่อง 甲骨文 เป็นพื้นเดิม  เราก็จะทำข้อสอบข้อนี้ได้เร็วขี้น 
            แต่ถ้าเราไม่มีความรู้เกี่ยวกับ  甲骨文 อยู่ในหัวมาก่อนเลย  กว่าจะทำความเข้าใจกับเรื่องที่อ่าน  ก็อาจทำให้ทำข้อหลังไม่ทัน

♣  เกร็ดความรู้
    甲骨文 Jiǎgǔwén  คืออักษรจีนโบราณที่สลักบนกระดองเต่าและกระดูกสัตว์
    
    甲骨文 เกิดขึ้นประมาณระหว่างยุคราชวงศ์ซางกับราชวงศ์โจว (大约生产于商周之际)เป็นอักษรจีนเก่าแก่ที่สุดที่จีนค้นพบในปัจจุบัน มันได้บันทึกเรื่องราวของบรรพบุรุษของชาวจีนเมื่อ 3000 ปีก่อนคริสตศักราช ............ (คือเมื่อประมาณ 5000 ปีก่อน)

HSK 5 capture (2)

 เฉลยข้อ 62  ตอบ A. 中国人创造了甲骨文 ชาวจีนเป็นผู้ประดิษฐ์(สร้าง)อักษรกระดองเต่าขึ้นมา
                                   --------------------- 

id-shebude

สำนวนจีนน่ารู้ ใช้บ่อย  
คำว่า 舍不得 ใช้แสดงอะไร แปลว่าอะไร
เวลาสอบเขียนจะได้นำไปใช้ถูก

---------------
ตัวอย่างข้อสอบ HSK5 真题集 
สอดแทรกปรัชญาชีวิต  เกร็ดวัฒนธรรม เกร็ดประวัติศาสตร์ เกร็ดภูมิศาสตร์ ความรู้ทั่วไป และอารมณ์ขันไว้มากมาย  อ่านสนุก สอนก็สนุก
นอกจากใช้สอบแล้ว ข้อสอบชุดนี้ยังเหมาะสำหรับคนทั่วไปที่จะใช้ฝึกอ่าน ฝึกความเข้าใจภาษา  เรียนรู้คำศัพท์ภาษาจีนได้ด้วย

  * สำหรับนักเรียนที่จะใช้สอบ นอกจากการปูพื้นความรู้เป็นหลักแล้ว ยังมีเทคนิคการทำข้อสอบเพิ่มเติม เช่น ใช้วิธีหาคำตอบจาก key word หรือหาคำที่มีความสัมพันธ์กัน
แต่ในบางข้อ ก็ไม่มีคำหรือข้อความให้เดาได้  ต้องอาศัยความเข้าใจบริบทของภาษาจึงจะตอบได้


参考书:新汉语水平考试真题集 HSK五级

IMG_6725

** จะยังมีการอัพเดทตัวอย่างเพิ่มเติมเรื่อยๆ **
ติดตามได้จากบล็อกนี้

อ่านตัวอย่างข้อสอบ HSK5 (ตอนที่ 1) ตลิกที่นี่

  สอบ HSK  HSKK  

บทความอื่นๆ ที่เกี่ยวข้อง

เทคนิคการเตรียมตัวสอบ http://www.futurec-cn.com/5-เทคนิคการสอบ-hsk-การเตรียม/


  คำศัพท์ 300 คำ HSK2 vocabulary list  http://www.futurec-cn.com/ภาษาจีนขั้นต้น-คำศัพท์-300/
  ฟังคำอธิบายจากคลิปเสียง คำศัพท์-hsk4-บางส่วน http://www.futurec-cn.com/คำศัพท์-hsk4-级词语(อธิบายด้วยภาษาไทย/ http://suwannas.blogspot.com/2016/03/hsk4.html

ดูเพิ่มเติม http://www.futurec-cn.com/เกร็ดความรู้/เกร็ดความรู้ภาษาจีน/

http://www.futurec-cn.com/หลักสูตร/หลักสูตรทั่วไป/

ดาวน์โหลดตัวอย่างข้อสอบ และ ทดลองทำข้อสอบออนไลน์ได้ในเว็บไซต์ของ สำนักงาน 汉办 汉语考试服务网   http://www.chinesetest.cn/index.do Download Centre :  http://www.chinesetest.cn/godownload.do

.............................................

      
 อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  
หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
  ขออภัยในข้อบกพร่องใดๆ และขอความกรุณาช่วยชี้แนะด้วยค่ะ
Flag Counter

วันพุธที่ 16 พฤศจิกายน พ.ศ. 2559

ทำไมต้องมีคำว่า 子 พ่วงท้ายคำจีนบางคำ ? เช่น 骗子、疯子


คำนามภาษาจีนหลายคำ ทำไมต้องมีคำว่า 子 พ่วงท้าย  ?

เป็นคำถามที่นักเรียนคลาสภาษาจีนมัธยมของเราหยิบยกขึ้นมาถามเมื่อวันอาทิตย์ที่ผ่านมา
บอกว่า "เพื่อนฝากมาถามค่ะ"
ก็อธิบายไปคร่าวๆ เข้าใจแล้ว
สรุปไว้ให้อีกหน่อยค่ะ
-----------------

ทำไมต้องมีคำว่า 子 พ่วงท้ายล่ะ ?  
เช่น 骗子 กับ  疯子 
เป็นวิธีสร้างคำจีนวิธีหนึ่งค่ะ 


       ในภาษาจีน มีคำนามส่วนหนึ่งนิยมเติมคำนำหน้าหรือคำพ่วงท้ายไว้ เพื่อง่ายต่อการแยกแยะและการออกเสียง ซึ่งมีด้วยกันลายคำ เช่น 子、生、者、家、师。。。
       ทั้งนี้ เนื่องจากภาษาจีนมีลักษณะพิเศษ คือ มีคำพ้องเสียงจำนวนมาก และมีคำกริยา คำคุณศัพท์บางคำสามารถนำมาสร้างเป็นคำนามได้ด้วย
       โดยทั่วไปแล้วก็คล้ายๆ กับภาษาไทยเราที่นิยมเติมคำว่า “การ” หรือ “ความ” นำหน้าคำบางคำเพื่อใช้เป็นคำนาม
       คำที่เติมไว้ข้างหน้า เรียกว่า 前缀 Qiánzhuì (ภาษาอังกฤษเรียกว่า prefix คำอุปสรรค
        คำที่เติมไว้ข้างหลัง เรียกว่า 后缀 Hòuzhuì (ภาษาอังกฤษเรียกว่า suffix คำปัจจัย)
        ในที่นี่จะพูดถึงเฉพาะตัว 子 ที่เติมพ่วงท้ายเพียงเรื่องเดียวก่อน   



       หลักสำคัญในการสร้างคำจีนโดยการเติม 子 มีดังนี้


ตัวอย่างคำพ่วงท้ายที่มี 子

ประเภทคำนาม  刀子、肚子、裤子、袜子、裙子、本子、筷子、勺子、盒子、瓶子、椅子、桌子、镜子、身子、狮子、妻子..........

ประเภทคำกริยา 包子、夹子、骗子、.........

ประเภทคำคุณศัพท์  胖子、疯子、.........


小提示 Tips :
เมื่อเติมแล้ว 子 ต้องออกเสียงเบา เป็น “จึ” เสมอ

สุวรรณา สนเที่ยง

--------

หมายเหตุ
คำว่า 骗子กับ 疯子 ใช้เป็นคำด่าได้ด้วย 
--------

อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้ ขออภัยในข้อบกพร่องใดๆ และขอความกรุณาช่วยชี้แนะด้วยค่ะ Flag Counter

วันพฤหัสบดีที่ 3 พฤศจิกายน พ.ศ. 2559

เฉลย - วิเคราะห์เจาะลึกข้อสอบจริง PAT 7.4

เฉลย - วิเคราะห์เจาะลึกข้อสอบจริง PAT 7.4  泰国学生高考题

ครั้งที่ 1/60 สอบวันที่ 1 พฤศจิกายน พ.ศ.2559
นักเรียน ม.4  ม.5  และ ม.6  สายศิลป์ภาษาจีน

โดยสุวรรณา สนเที่ยง

(รูปประโยคอาจมีคลาดเคลื่อนบ้าง เพราะอาศัยนักเรียนจำมาจากห้องสอบ แต่คำที่ออกสอบตามนี้)
.....
 หมวดความรู้ทั่วไปเกี่ยวกับจีน ทั้งประวัติศาสตร์ ภูมิศาสตร์ วัฒนธรรม ฯลฯ

(ไม่ได้เรียงตามข้อสอบจริง) 

   1. 习近平 ดำรงตำแหน่งอะไร คำตอบคือ 主席 (ประธาน / ประธานาธิบดีจีน) 

   2. 中国通用货币 ข้อไหนคือสกุลเงินจีน คำตอบคือ 人民币

   3. 四大发明 หนึ่งในสี่สิ่งประดิษฐ์โบราณจีน ตอบ 纸(造纸术) วิธีทำกระดาษ

   4. 不是中国的少数民族 ข้อใดไม่ใช่ชนชาติส่วนน้อยของจีน ตอบ 汉族

   5. 妈妈的哥哥怎么称呼?สรรพนามแทนพี่ชายของแม่คืออะไร ตอบ 舅舅  

      (舅舅 ภาษาแต้จิ๋ว เรียกว่า อากู๋ = พี่ชายหรือน้องชายฝ่ายแม่)

 ........



......
ดูเทียบกับแนวข้อสอบแพทจีนที่เหล่าซือเคยวิเคราะห์ไว้ จะเห็นว่าตรงกับข้อสอบจริงหลายข้อของทุกปีอยู่จำนวนมาก


ย้อนดูเรื่องเดิม คลิกอ่านเพิ่มเติมได้ที่

20 หัวข้อแนวข้อสอบ PAT จีนที่ต้องรู้


    6. 孙悟空 (ซุนหงอคง) เกี่ยวข้องกับวรรณกรรมเรื่อง... ตอบ《西游记》(ไซอิ๋ว)


    7. 端午节的食品(吃什么)อาหารในเทศกาลตวนหวู่ ตอบ 粽子 (บ๊ะจ่าง)

    8. 颐和园在....หยีเหอเยวี๋ยน -พระราชวังฤดูร้อนอยู่ที่... ตอบ 北京 (นครปักกิ่ง)

    9. 熊猫是中国的 หมีแพนด้าเป็น .... ของประเทศจีน ตอบ 国宝 (สิ่งล้ำค่าของชาติ)

  10. 最后两个王朝  สองราชวงศ์สุดท้ายของจีนคือ ตอบ 明清 (หมิงกับชิง) 

       (สังเกต ข้อสอบไม่ได้ถามราชวงศ์เดียว แต่ต้องจำทั้งสองราชวงศ์ที่เรียงกัน)

เครดิต เหล่าซือ Nawarat Aon, น้องไน่ , น้องเอม ร่วมให้ข้อมูล  


....

หมวดคำพ้องรูป - พ้องเสียง - พินอิน- การออกเสียง

(ไม่ได้เรียงตามข้อสอบจริง) 


pat-2559-answer-3

11  知道还是不知道,都按要求办事。

     ในข้อนี้มีสองคำ ที่ต้องเลือกตอบให้ถูก คือ คำว่า 还是 กับ 得 

      คำตอบที่ถูกต้องทั้งสองคำคือ háishi กับ děi 

      háishi (是 ต้องออกเสียงเบา)  得 ต้องออกเสียงว่า děi ที่แปลว่า “จำเป็นต้อง” 

12. ออกเสียงเหมือนกันทุกคำ ตอบ 提供 供应 供给 tígōng  gōngyìng  gōngjǐ

13. คำพ้องรูปที่ออกเสียงต่างกัน ตอบ 奇 (hào好人 好多

14. 顺便 กับ 茶叶 คำตอบคือ shùnbiàn กับ cháyè (便 ออกเสียง pián ได้ด้วย)

......
- แนะเทคนิคการทำข้อสอบแพทจีน -

  จากตัวอย่างข้อเรื่องพินอิน (การออกเสียง) ที่มี 还是 กับ 得  ถ้าเรารู้แน่ชัดแล้วว่า 得 ต้องออกเสียงว่า děi ที่แปลว่า “จำเป็นต้อง” 

  * สิ่งที่ต้องทำอันดับแรก 

     ข้อที่ไม่มี děi ให้ตัดทิ้งไปก่อน แต่อย่าเพิ่งรีบเลือก สังเกตว่า ข้อเลือกที่ออกเสียงว่า děi นั้นมีอยู่สองข้อ

  * อันดับต่อมา 

     อย่าลืมว่า háishi (是 ในที่นี่ต้องออกเสียงเบา) ดังนั้น ข้อที่ 是 ออกเสียงเป็น shì นั้นให้ตัดทิ้งได้หมด 

    เหลือแต่ข้อที่มี 还是 háishi และ 得 děi เท่านั้น เป็นคำตอบที่ถูกต้อง

    (เหล่าซือสุวรรณา)
..........

เรื่องคำหลายเสียง อ่านเพิ่มเติมได้ที่ 

คำพ้องรูปจีน คำหลายเสียงทำสับสน ตอน 得 de dé děi
........
.......


หมวดสำนวน - คำสแลงจีนที่ออกสอบล่าสุด




15  没带雨伞,被雨淋得像....... ตอบ 落汤鸡 (ไก่ตกน้ำแกง=ลูกหมาตกน้ำ)
   
      ไม่ได้ติดร่มไป โดนฝนเปียกเหมือน      

16. 不敢当,还差得远呢!ตอบ 谦虚 (แสดงการถ่อมตน)

      ไม่อาจรับได้ ยังห่างชั้นอีกมากเลย หมายความว่าอะไร

17. 靠不住 (ไม่น่าเชื่อถือ) ตอบ 不可信/不可相信 (เชื่อไม่ได้)

18. 眼红 (ตาแดง-ตาร้อน)  ตอบ 羡慕  (ชื่นชม/อิจฉา คำเชิงบวก)

19. 小菜一碟  (กับข้าวธรรมดาจานเล็กๆ) ตอบ 很容易做 อุปมา “ทำได้ง่ายๆ “
.........






ข้อนี้เป็นอีกข้อหนึ่งที่ถามกันมาว่า คำตอบไหนถูก ?  热乎乎 หรือว่า 热乎热乎 ?

20.  这碗汤 ............ (เติมคำที่พรรณนาลักษณะของ )

        A. 热乎乎       B. 热乎热乎

       ข้อไหนถูก ?  หรือใช้ได้ทั้งสองอย่าง ?  
      
       ข้อนี้ คำตอบที่ถูกต้องคือ 热乎乎 (คำคุณศัพท์ที่ใช้พรรณนาความร้อนของน้ำแกง - อาหาร ) 

** 
ข้อนี้เป็นเรื่องไวยากรณ์จีน การใช้คำคุณศัพท์ที่เป็นสำนวนพรรณนาลักษณะต่างๆ เช่น ต้องการพรรณนาความอุ่นของแสงอาทิตย์ ใช้ 暖洋洋 

ลองเทียบกับตัวอย่างข้อสอบปี 2554 (ตามภาพ) ซึ่งในนั้นมีตัวเลือก 热乎乎 มาสร้างความสับสนให้นักเรียนรวมอยู่ด้วย 
。。



คำตอบของข้อนี้ คือ ข้อ 1 暖洋洋
.......
เหล่าซือได้รวบรวมคำคุณศัพท์ลักษณะแบบนี้ที่เคยออกสอบให้ตามภาพสีน้ำเงินด้านบน  รวม 暖洋洋、热乎乎 ก็ทั้งหมด 20 ค

นักเรียนควรทำความเข้าใจว่าแต่ละคำใช้พรรณนาคุณลักษณะของอะไรได้บ้าง เพื่อเวลานำไปใช้จะได้ใช้ภาษาได้อย่าง 地道 (เหมือนคนจีนเจ้าของภาษา)


..............
。。。。。

ข้อสอบ PAT จีนส่วนที่เกี่ยวกับหลักภาษา ไวยากรณ์จีน คำสันธาน 
(หัวข้อการใช้ต่างๆ เหล่าซือเคยเขียนไว้แล้วในบทความก่อนหน้านี้) 

ข้อสอบเติมคำสันธาน (คำเชื่อม)

ครั้งที่ 1/60 นี้ ออกสอบการใช้   ...............   / 不.........,而且.......

ตัวอย่าง ข้อ 21.  และ  22. (ไม่ได้เรียงตามข้อสอบจริง)

ดูคำอธิบายการใช้ คำเชื่อม คลิกที่นี่

คำสันธาน 不但 … ,而且…….。เมื่อเชื่อมประโยคที่มีประธานร่วมกัน กับที่มีสองประธาน ต้องเรียงอย่างไร?



......

- ไวยากรณ์จีน กลุ่มที่ออกสอบแพทจีนบ่อยสุด -


ปีนี้ออกสอบเรื่อง  

-  的、得、地 -

-  把字句 -

-  比字句 -

- 了、着、过 -


ข้อ 23 - 26 เป็นตัวอย่างข้อสอบจริง ครั้งที่ 1/60 

แต่ไม่ได้เรียงข้อตามข้อสอบจริง 
และรูปประโยคอาจมีคลาดเคลื่อนบ้าง 


การใช้ 把字句 ที่เหล่าซือเคยเขียนไว้ คลิกดูได้ที่นี่


ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ การใช้ 把字句 (เลิกงงกับ 把 ได้เลย)

http://suwannas.blogspot.com/2016/09/blog-post_13.html
....
.................

คำพ้องรูปพ้องเสียง คำหลายความหมาย 多义字 

ที่ออกสอบบ่อยสุด คือ “会”  

ตามตัวอย่างที่เหล่าซือวิเคราะห์-เจาะลึกไว้ในข้อสอบที่ 27 - 28  


  

*  “会”  มีหลายความหมาย  หมายถึง “ทำเป็น” หรือ “ทำไม่เป็น”
  

*  “会” ยังใช้แสดงการคาดการณ์ได้ด้วย หมายถึง “จะ” 
------                                                                            
คำว่า  “会” เป็นคำที่ใช้บ่อยมาก และเป็นคำที่คนไทยยังสับสนอยู่

ไว้เหล่าซือจะหาเวลาเขียนอธิบายละเอียดเป็นอีกเรื่องหนึ่งแยกต่างหากจากเรื่องนี้

...........

ขอบคุณทุกโหวต ทุกไลค์และทุกความคิดเห็น
เหล่าซือสุวรรณา


เราไม่ได้เน้นการขาย แต่เน้นการเผยแพร่เป็นวิทยาทาน
ท่านที่ให้เกียรตินำไปใช้เผยแพร่ต่อ 
ขอความกรุณาให้เกียรติตนเองและไม่ละเมิดทรัพย์สินทางปัญญา   
เคยเขียนเรื่อง " วิเคราะห์แนวข้อสอบ PAT 7.4 " ไว้เมื่อหลายปีก่อน
ถูกก็อปไปใช้ในลักษณะที่ทำให้คนอ่านเข้าใจว่าผู้ก็อปเป็นผู้เขียนมาแล้ว (ก็อปไปหลาบเว็บ)

เรื่องนี้เวลาทำวิทยานิพนธ์ สำคัญมาก


อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  
หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
  ขออภัยในข้อบกพร่องใดๆ  ขอบคุณทุกความคิดเห็นและคำติติงFlag Counter