หน้าเว็บ

วันจันทร์ที่ 25 กรกฎาคม พ.ศ. 2559

สอนวิธีจำศัพท์จีนง่ายๆ (1) รากศัพท์ 包 (ห่อ) เชื่อมโยงไปจำคำอะไรได้บ้าง ?



สอนวิธีจำศัพท์จีนง่ายๆ (1) รากคำ 包 (ห่อ) เชื่อมโยงไปจำคำอะไรได้บ้าง ?

ภาษาจีนน่ารู้  ศัพท์ชีวิตประจำวัน ที่เกี่ยวกับ 包 (เป๊า)

ศัพท์จีนจำไม่ยาก ถ้าเรามีหลักในการเรียนและจำ
ยิ่งสำหรับคนไทยแล้ว ยิ่งเรียนได้ดีกว่าคนชาติอื่น 
- เพราะคำไทยมีการออกเสียง การสร้างคำ การสร้างวลี การใช้  ไวยากรณ์ ฯลฯ ที่คล้ายกับคำจีนจำนวนมาก -
.......... 

ศัพท์ไทยคำว่า "เปา" และ "เป๋า"  เหล่าซือสุวรรณาสันนิฐานว่า เป็นคำยืมจากภาษาจีน 

เช่น คำว่า กระเป๋า  ซาลาเปา
ในที่นี้ จะยังไม่ถกเถียงเรื่องที่มากันก่อน แต่จะสอนวิธีการจำศัพท์จีนโดยเชื่อมโยงกับรากศัพท์ที่เกี่ยวข้อง

อักษรจีนตัวที่ออกเสียงว่า 包 (เป๊า) นี้ มีความหมายหลายอย่าง ภาษาจีนเรียกว่า 多义字 (อักษรหลากความหมาย - คำพ้องเสียง)
เป็นได้ทั้งคำกริยาและคำนาม 

(1) เป็นคำกริยา แปลว่า ห่อ หุ้ม เช่น 
包书  (ห่อหนังสือ) 
包好  (ห่อให้เรียบร้อย ห่อให้ดี)  
打包  (ห่อ / แพ็คอาหารเอากลับบ้าน)

(2) เป็นคำกริยา แปลว่า เหมา 
包车去 เหมารถไป  

(3) เป็นคำนาม แปลว่า กระเป๋า ซาลาเปา พัสดุ การบรรจุหีบห่อ ที่เกี่ยวข้องกับการห่อ การแพ็ค  เชน
手提包 กระเป๋าถือ
包裹 พัสดุไปรษณีย์ (เกี่ยวกับการห่อ รากศัพท์มาจาก 包 ที่แปลว่า ห่อ
包装 การบรรจุหีบห่อ 
皮包 กระเป๋าหนัง (  皮 แปลว่า หนัง ในภาษาจีน คำขยายคำนามอยู่หน้าคำหลักที่ถูกขยาย)

(4) เป็นคำนามเฉพาะ  เป็นแซ่-นามสกุลหนึ่งของชาวจีน  (เช่น เปาบุ้นจิ้น) 
包青天 เป๊าชิ้งเที้ยน (เปาชิงเทียน - หมายถึง ท่านเปาบุ้นจิ้น)







เหล่าซืออยากถ่ายทอดวิธีการสอนจำคำศัพท์จีนง่ายๆ ที่ได้ผล จากประสบการณ์ของตัวเองเพิ่มเติม

เช่น เมื่อเราสอนถึงคำว่า 面包 (ขนมปัง)  และนักเรียนเคยเรียนคำว่า 车 ที่แปลว่า "รถ" มาแล้ว
เราก็สามารถสอนนักเรียนให้รู้หลักการสร้างคำศัพท์คำในภาษาจีน
ด้วยการยกตัวอย่างคำว่า  面包车 (แปลว่า รถตู้)
面包 (ขนมปัง คำนาม) + 车 (รถ คำนาม) ได้คำศัพท์ใหม่เป็น  รถขนมปัง (รถตู้)

จะบอกนักเรียนให้จินตนาการตาม หรือจะพูดแบบใส่มุกก็ได้....
เช่น
" คนไทยเรามองภาพรถแวน นึกถึงตู้ ก็เรียกว่ารถตู้ "
" คนจีนมองรถแวนแล้วนึกถึงขนมปังแถว ก็เลยเรียกว่า รถขนมปัง"
จำง่ายดี

แล้วนักเรียนก็จะจำคำนี้ได้แม่นเลย
แต่นี่เป็นเพียงส่วนหนึ่งของวิธีสอนของเหล่าซือที่จะช่วยให้นักเรียนจำได้  ไม่ได้จริงจังไปค้นว่าศัพท์คำนี้มาจากเหตุผลอย่างนี้จริงหรือไม่

ข้อควรสังเกต
คำว่า 包车 เป็นคำกริยา แปลว่า เช่าเหมารถ (ตัวแรกเป็นกริยา ตัวที่สองเป็นคำนาม)
ส่วนคำว่า 面包车 (รถตู้) สร้างขึ้นจากคำว่า 面包 (ขนมปัง) + 车 (รถ) แปลว่า รถขนมปัง (ไวยากรณ์จีน - คำขยายอยู่ข้างหน้า)

โดยสุวรรณา สนเที่ยง 张碧云老师





แบ่งปันจากห้องเรียนภาษาจีนขั้นต้น 
ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี ใกล้บีทีเอสตลาดพลู
www.futurec-cn.com



๑๑๑๑๑



อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  
หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้ ขออภัยในข้อบกพร่องใดๆ และขอความกรุณาช่วยชี้แนะด้วยค่ะ Flag Counter

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น