หน้าเว็บ

วันศุกร์ที่ 25 มีนาคม พ.ศ. 2559

ไวยากรณ์จีน การใช้บุพบท 从 กับ 离 เรียงประโยคต่างกันอย่างไร ?

ไวยากรณ์จีนขั้นต้น คำสับสน คำคล้าย(近义词)ที่ใช้ในชีวิตประจำวันบ่อยมาก  ใช้ออกสอบ HSK และ PATจีน
การใช้บุพบท 从 กับ 离 ที่นักเรียนไทยบางส่วนยังสับสน

คำบุพบท 从 กับ 离 ใช้ต่างกันอย่างไร ?  เรียงประโยคต่างกันอย่างไร ?
初级汉语语法:“从” 跟 “离” 的用法区别。
การเลือกใช้คำศัพท์ “从” “离”   

การที่สับสนกับสองคำนี้อยู่บ้าง ก็เนื่องจากเมื่อแปลเป็นภาษาอังกฤษและภาษาไทยแล้ว 
ทั้ง  从  กับ  离  ต่างก็มีคำว่า  " from "  และ  " จาก " รวมอยู่ด้วย 
แต่ในภาษาจีนต่างกันทั้งรูปทั้งเสียง

แต่ถ้าเราเข้าใจความแตกต่างของสองคำนี้  ก็จะจำได้ง่ายมากๆ

  ......................

เรามาทำความเข้าใจคำบุพบทสองคำนี้ 
จากการดูตัวอย่างประโยคของนักเรียนภาษาจีนของเรากัน
介词  "从"  和  "离"  的用法区别

从 กับ 离 

从   แปลว่า   จาก         from           (จาก A ถึง B ) 

离   แปลว่า   ห่างจาก  away from  (A ห่างจาก B ) 

จำแค่นี้ ง่ายๆ  ก็ไม่สับสนแล้ว  




..............


ดูตัวอย่างแต่งประโยคของ คุณจตุพร บุญศิริ นักเรียนของศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี

四月十号十七号去北京玩。
ฉันไปเที่ยวปักกิ่งตั้งแต่วันที่ 14 ถึงวันที่ 17 เมษายน


她家公园大约 200 米。
บ้านของเธอไกลจากสวนสาธารณะประมาณ 200 เมตร

Cong VS Li Khun Nui
   


ตัวอย่างแต่งประโยคของ น้องนิว คุณณฐพร ส่งสวัสดิ์

这儿邮局很远。
จากที่นี่ไปที่ทำการไปรษณีย์ไกลมาก

Cong VS Li  Blue New SJC




คุณเข็มทิพย์ เข็มทอง แต่งประโยคว่า

学校你家坐车要几分钟 ?

จากโรงเรียนไปที่บ้านคุณ ต้องนั่งรถกี่นาทีครับ ?    

และยังมีประโยคอื่นๆ อีก

สุวรรณา สนเที่ยง
เรียบเรียง
#แบ่งปันจากห้องเรียนของเรา
www.futurec-cn.com






อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  
หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
  ขออภัยในข้อบกพร่องใดๆ และขอความกรุณาช่วยชี้แนะด้วยค่ะ Flag Counter

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น