ซิงเจียอยู่อี่ ซิงนี้ฮวกใช้
新正如意 ! 新年发财 !
ในช่วงเทศกาลตรุษจีนที่ผ่านมา คำอวยพรที่ฮิตที่สุดเห็นจะเป็นวลีสองคำข้างต้นนี้ค่ะ
ขอนำคำอวยพรตรุษจีนที่นิยมใช้มาฝากผู้อ่านทุกท่าน
ผ่าน Video Clip 5 ชุดนี้
Proudly present โดย ทีมเด็กจากสถาบันสอนภาษาจีนฟิวเจอร์ซีค่ะ
ขอให้สุขภาพแข็งแรง มั่งมีศรีสุข คิดสิ่งใดขอให้ได้สิ่งนั้น โดยเฉพาะปีนี้เป็นปีม้าทอง จึงขอนำสำนวนจีนคำหนึ่งมาใช้อวยพรด้วยค่ะ นั่นก็คือคำว่า
马到功成 mǎ dào gōng chéng ㄇㄚˇ ㄉㄠˋ ㄍㄨㄙ ㄔㄥˊ
一开始就取得胜利。หมายถึง ประสบความสำเร็จทันทีเมื่อลงมือทำ
สำนวนจีนคำนี้ ภาษาอังกฤษมีการแปลไว้ว่า
The horse reaches the work to succeed!
คำว่า 马 mǎ แปลว่า ม้า
คำว่า 到 dào แปลว่า ถึง
คำว่า 功 gōng ในที่นี้หมายถึง การงาน ภารกิจ ผลงาน
คำว่า 成 chéng สำเร็จ บรรลุเป้าหมาย
สำหรับปีม้าทองนี้ เหล่าซือก็เลยแปลคำว่า 马到功成 mǎ dào gōng chéng นี้ในบริบทของเราเองว่า
เมื่อปีม้ามาถึง เราจะประสบความสำเร็จ เรื่องราวลุล่วงไปด้วยดีทุกประการ
การเกิดสำนวนจีนลักษณะนี้ ก็เนื่องจากชาวจีนถือว่าม้า เป็นสัญลักษณ์ของพละกำลัง อำนาจ ความเข้มแข็ง และความคึกคักมีชีวิตชีวา
ม้า เป็นสิ่งที่คู่กับสังคมชาวจีนมาช้านาน ม้าเป็นสิ่งที่คู่กับนักรบ วัฒนธรรมนี้ สะท้อนผ่านภาพวาดรููปม้าที่ีมีชื่อเสียงจากฝีมือของจิตรกรมากมาย ชาวจีนนิยมประดับภาพม้าไว้ในบ้านพักอาศัยและสถานที่ทำงานด้วย
ภาพวาดม้า ที่วาดโดย 徐悲鸿 (สวีเป๊ยหุง หรือ สวีเปยหง ) จิตรกรที่มีชื่อเสียงของจีนยุคใกล้ ปัจจุบันราคาประมูลสูงกว่าราคาตึก จึงมีผู้ (ฝรั่ง) ที่มีความรู้เรื่องภาพเขียนจีนมีอาชีพหาซื้อภาพเขียนจีนโบราณ นำไปขายต่อได้กำไรงาม
อ้าว เหล่าซือเขียนนอกประเด็นคำอวยพรตรุษจีนไปแล้ว.....
......................................
春节快乐! Happy Chinese New Year 2014ตรุษจีน เป็นเทศกาลเฉลิมฉลองที่สำคัญที่สุดของชาวจีนทั่วโลก และมีคำอวยพรมากมายเป็นร้อยคำ
ในขั้นต้นก็เชิญตามทีมเด็กของฟิวเจอร์ซี มาดูคำอวยพรยอดนิยมกันค่ะ
มีหลายชุด ทยอยอัพได้ 5 ชุด สั้นๆ ชุดหนึ่งประมาณ 30 - 40 วินาที ถึงวันตรุษจีนแล้วยังอัพไม่ครบเลยค่ะ
Video Clip ชุดนี้เป็นหนึ่งในโครงการส่งเสริมให้เด็กที่เรียนภาษาจีนกล้าแสดงออกและมีส่วนร่วมปันความรู้ให้สังคม
ชุดที่ 1 ประมาณ 30 วินาทีค่ะ
ซิงเจียอยู่อี่ ซิงนี้ฮวกใช้
新正如意 ! 新年发财 !
新正如意 ! 新年發財 !
แต่ห้างต่างๆ สื่อต่างๆ ส่วนใหญ่จะเขียนเสียงไม่ถูกตามสำเนียงแต้จิ๋วนะคะ
ซิงเจียอยู่อื่ ซิงนี้ฮวกใช้ มักเขียนผิดเป็น ซินเจียอยู่อี่ ซินนี้ฮวดใช้
คำว่า "ใหม่" ภาษาจีนแต้จิ๋วออกเสียงว่า "ซิง" วลีแรก การออกเสียงที่ถูกต้องคือ ซิงเจียอยู่อี่
คำว่า ร่ำรวยมีโชคลาภ ภาษาจีนแต้จิ๋วออกเสียงว่า "ฮวกใช้" วลีที่สอง การออกเสียงที่ถูกต้องจึงเป็น ซิงนี้ฮวกใช้
ส่วนคำว่า "ใหม่" ภาษาจีนกลางออกเสียงว่า "ซิ๊น" หรือที่มักได้ยินคนออกเสียงว่า "ซิน" นั่นแหละค่ะ
ก็เข้าใจว่า คงเกิดความสับสนระหว่าง คำว่า ซิง กับ ซิน
เมื่อออกเสียงเป็นสำเนียงภาษาจีนกลาง จะออกเสียงว่า
Xīn zhēng rúyì! Xīnnián fācái!
新正如意 ! 新年发财 !
ตรงนี้มีข้อสังเกตว่า บางคนสับสนกับการออกเสียงตัวอักษร 正
เพราะอักษรตัว 正 นี้ ออกเสียงได้สองแบบ คือ Zhēng กับ Zhèng
เดือนหนึ่งของจีน เรียกว่า 正月 ต้องออกเสียงว่า Zhēngyuè
ส่วนคำว่า 正在 ที่แปลว่า กำลัง (ทำ) ต้องออกเสียงว่า Zhèngzài
新正如意! 新年发财! 年年有余 !
年年有余 ! Nián nián yǒuyú หมายถึง มีเิงินทองล้นเหลือทุกๆ ปีค่ะ
ในภาษาจีนกลาง คำว่า 余 yú ที่แปลว่า เหลือ พ้องเสียงกับคำว่า 鱼 yú ที่แปลว่า ปลา
เราจึงเห็นมีปลาเป็นสัญลักษณ์ต่างๆ ในจีนเต็มไปหมดเลยค่ะ แถมยังเป็น ปลาทอง (金鱼) เสียด้วย
เวลาจะไหว้เจ้า หนึ่งในของไหว้ก็ต้องมีปลา เวลาเลี้ยงแขกทานข้าว ต้องมีเมนูปลาด้วย ก็เพราะว่า ปลา หรือ "ยวี๋" เป็นสัญญลักษณ์ของคำว่า มีเหลือกินเหลือใช้นั่นเองค่ะ
ส่วนตัวเหล่าซือ ไม่ได้ต้องการมีเหลือเป็นพันเป็นหมื่นล้านนะคะ ขอแค่มีเหลือไว้เที่ยวบ้างก็พอค่ะ
มั่งมีศรีสุข ทุกๆ ปีค่ะ
ชุดที่ 3 เด็ก อนุบาล 3 - ป. 2
คำอวยพรตรุษจีน (4) 年年有余 ! 春节快乐 ! 马到功成 !
สุขสันต์วันตรุษจีน สุขภาพแข็งแรง มีเงินมีทองเหลือล้นทุกปี ! ประสบความสำเร็จยิ่งๆ ขึ้น
คำอวยพรตรุษจีน จีนกลาง จีนแต้จิ๋ว (5)
ขอขอบคุณพื้นที่ของกูเกิลบล็อกค่ะ
Entry เกี่ยวข้อง
วันจันทร์ ที่ 23 มกราคม 2555
วันพฤหัสบดี ที่ 19 มกราคม 2555
จาก FB : Suwanna Future C
https://www.facebook.com/SuwannaFutureC?ref=hl
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.800105446688331.1073741861.462414183790794&type=3
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น