หน้าเว็บ

วันจันทร์ที่ 29 กรกฎาคม พ.ศ. 2556

เพลงจีนพื้นเมืองชาวเขา 汉家好儿郎 ( เพลงที่ เทพธิดาดอย นำทำนองมาดัดแปลง )


      เริ่มต้นวันจันทร์  ด้วยการฟังเพลงทำนองสนุกๆ เพลงพื้นเมืองชาวเขาไต้หวัน ที่คึกคัก  นักร้องเสียงมีพลัง

     วันนี้ตื่นเช้าขึ้นมาได้เจอเพลงนี้ รู้สึกสดชื่น

     ขอพักการเล่าเรื่องไปเที่ยวมาเลเซียไว้ชั่วคราว

     เนื่องจากบังเอิญไปเจอเพลงเก่าๆ ที่ตัวเองชื่นชอบในยูทูปจากการอัพโหลดของ คุณ bkkiayth (คนไทย)  จึงอยากจะเอามาเก็บไว้ในบล็อกนี้อีกหลายเพลงค่ะ 
     เพลงนี้เป็นเพลงพื้นเมืองชาวเขาของจีน (山地民歌) เป็นเพลงทำนองสนุกๆ
ใช้ภาษาไ่ม่ยาก ฟังแล้วเป็นการฝึกเรียนภาษาจีนได้ด้วยค่ะ
     ทำนองเพลงนี้ เป็นเพลงเก่าในยุค 60 หรือ ยุค 50 จำไม่ได้แล้ว  เป็นเพลงที่พ่อแม่เปิด พี่สาวร้อง
ฟังกรอกหูมาตั้งแต่เด็ก  ทำนองนี้ก็เป็นที่คุ้นเคยของคนไทย  เพลงที่นำมาลงไว้ในบล็อกนี้  มีเนื้อร้องที่ต่างจากเดิมไปบ้าง  เพลงที่พูดถึงนี้ ก็คือ  เพลงที่มีชื่อว่า 

汉家好儿郎 Han jia hao er lang  

ขับร้องโดย 莊學忠 (Zhuang Xuezhong)

* 庄学忠 : 马来西亚冠军歌王*
นักร้องคนนี้ เป็นนักร้องชาวมาเลย์เชื้อสายจีน ที่เคยเป็นแชมป์ชนะการประกวดร้องเพลงจีนที่มาเลเซีย
ซึ่งบ้านเรานำทำนองเพลงพื้นเมืองชาวเขานี้มาดัดแปลงเนื้อร้องเป็นเพลง เทพธิดาดอย 

เพลงนี้มีเวอร์ชั่นภาษาจีนที่เป็นเพลงดังในอดีต คือ เพลง 愿嫁汉家郎 (願嫁漢家郎)
ซึ่งมีการขับร้องหลายเวอร์ชั่น 

ขอบคุณ คุณ bkkiayth
ที่นำเพลงทำนองพื้นเมืองของจีนมาอัพไว้หลายเพลพง  ทำให้ดิฉันได้เจอเพลงในความทรงจำเก่าๆ อีกค่ะ  บางเพลงก็เกือบจะลืมไปแล้ว  แต่พอฟังทำนองแล้วนึกขึ้นได้ค่ะ       
เป็นเพลงจีนเก่าๆ ที่แต่งได้ไพเราะ สนุก  บางเพลงให้แง่คิด  บางเพลงได้ความรู้เกร็ดวัฒนธรรมจีน 
Uploaded on 26 Apr 2009
เพลงจีน 汉家好儿郎 Han jia hao er lang.ฮั่นเจียห่าวเอ๋อหลาง
ขับร้องโดย 庄学忠 (Zhuang Xue Zhong) จวงเสวียจง

青青的二郎山哎
ชิง ชิง ตี เอ้อ หลาง ซาน เอ

高呀么高万丈啊 
เกา ยา เมอ เกา ว่าน จ้าง อา

山上的好男儿啊 
ซาน ซ่าง ตี ห่าว หนัน เอ๋อ อา

砍呀么砍柴忙 
ข่าน ยา เมอ ข่าน ไฉ หมาง

不怕那风雨狂哟
ปู้ ผ้า น่า เฟิง อวี่ ขวาง โย

不怕那豺狼多哟
ปู้ ผ้า น่า ไฉ หลาง ตวอ โย

不怕那山高万丈
ปู้ ผ้า น่า ซาน เกา ว่าน จ้าง

咱们汉家的好儿郎 
จ๋าน เมิน ฮั่น เจีย ตี ห่าว เอ๋อ หลาง

羊肠小道难行走啊
หยาง ฉัง เสี่ยว เต้า หนัน สิง โจ่ว อา

野草乱石满山岗啊 
เหย่ เฉ่า ล่วน สือ หม่าน ซาน กาง อา

开山那挑土啊 
ไค ซาน น่า เทียว ถู่ อา

日夜架桥梁啊
ยื่อ เหย่ เจี้ย เฉียว เหลียง อา

满山那建设奔忙
หม่าน ซาน น่า เจี้ยน เซ่อ เปิน หมาง

荒山变牧场 
หวง ซาน เปี้ยน มู่ ฉ่าง

山上的男人志如钢啊 
ซาน ซ่าง ตี หนัน เหยิน จื้อ หยู กาง อา

一心哟要当那个 
อี้ ซิน โย เย่า ตัง เน่ เก้อ 

汉家好儿郎哟
ฮั่น เจีย ห่าว เอ๋อ หลาง โย

汉家郎哎
ฮั่น เจีย หลาง เอ


青青的二郎山哎
ชิง ชิง ตี เอ้อ หลาง ซาน เอ

高呀么高万丈啊 
เกา ยา เมอ เกา ว่าน จ้าง อา

山上的好男儿啊 
ซาน ซ่าง ตี ห่าว หนัน เอ๋อ อา

砍呀么砍柴忙 
ข่าน ยา เมอ ข่าน ไฉ หมาง

不怕那风雨狂哟
ปู้ ผ้า น่า เฟิง อวี่ ขวาง โย

不怕那豺狼多哟
ปู้ ผ้า น่า ไฉ หลาง ตวอ โย

不怕那山高万丈
ปู้ ผ้า น่า ซาน เกา ว่าน จ้าง

咱们汉家的好儿郎 
จ๋าน เมิน ฮั่น เจีย ตี ห่าว เอ๋อ หลาง

羊肠小道难行走啊
หยาง ฉัง เสี่ยว เต้า หนัน สิง โจ่ว อา

野草乱石满山岗啊 
เหย่ เฉ่า ล่วน สือ หม่าน ซาน กาง อา

开山那挑土啊 
ไค ซาน น่า เทียว ถู่ อา

日夜架桥梁啊
ยื่อ เหย่ เจี้ย เฉียว เหลียง อา

满山那建设奔忙
หม่าน ซาน น่า เจี้ยน เซ่อ เปิน หมาง

荒山变牧场 
หวง ซาน เปี้ยน มู่ ฉ่าง

山上的男人志如钢啊 
ซาน ซ่าง ตี หนัน เหยิน จื้อ หยู กาง อา

一心哟要当那个 
อี้ ซิน โย เย่า ตัง เน่ เก้อ 

汉家好儿郎哟
ฮั่น เจีย ห่าว เอ๋อ หลาง โย

汉家郎哎
ฮั่น เจีย หลาง เอ


青青的二郎山哎
ชิง ชิง ตี เอ้อ หลาง ซาน เอ

高呀么高万丈啊 
เกา ยา เมอ เกา ว่าน จ้าง อา

山上的好男儿啊 
ซาน ซ่าง ตี ห่าว หนัน เอ๋อ อา

砍呀么砍柴忙 
ข่าน ยา เมอ ข่าน ไฉ หมาง

不怕那风雨狂哟
ปู้ ผ้า น่า เฟิง อวี่ ขวาง โย

不怕那豺狼多哟
ปู้ ผ้า น่า ไฉ หลาง ตวอ โย

不怕那山高万丈
ปู้ ผ้า น่า ซาน เกา ว่าน จ้าง

咱们汉家的好儿郎 
จ๋าน เมิน ฮั่น เจีย ตี ห่าว เอ๋อ หลาง






Flag Counter

วันพุธที่ 24 กรกฎาคม พ.ศ. 2556

สำนวนจีน ทะเลทุกข์ไร้ขอบเขต กลับใจคือฟากฝั่ง 苦 海 无 边, 回 头 是 岸. 放 下 屠 刀, 立 地 成 佛。


มีสำนวนจีนจำนวนมากที่มาจากคำสอนทางพุทธศาสนา
เนื่องจากเป็นศาสนาที่เผยแผ่เข้าไปในจีนตั้งแต่สมัยราชวงศ์ถังเมื่อ 1400 กว่าปีก่อน  
วันก่อนโพสต์เรื่องเพลงที่มีคติสอนใจจากหนังเรื่อง "วัดเส้าหลิน สองใหญ่" ปี 2011
ที่พูดถึงการแก่งแย่งฆ่าฟันชิงความเป็นใหญ่ ไล่ฆ่าคนอื่น
จนกรรมที่ก่อไว้ย้อนกลับมาที่ตนเอง โดยถูกลูกน้องตัวเองตามไล่ฆ่า
  http://suwannas.blogspot.com/2013/07/blog-post.html (ดูเรื่องเก่า คลิกที่นี่)

เนื่องในวันอาสาฬหบูชาและวันเข้าพรรษา ปี 2013
ขอพูดถึงสำนวนจีนคำหนึ่ง ที่ให้คติเตือนใจว่า ถ้าสำนึกผิดแล้ว กลับตัวกลับใจเสียใหม่ได้ 

  

          苦 海 无 边,   回 头 是 岸.
拼 音:  kǔ hǎi wú biān,   huí tóu shì àn

       * ทะเลทุกข์ไร้ขอบเขต กลับใจคือฟากฝั่ง *
The sea of bitterness has no bounds,repent and the shore is at hand.

ความหมาย  
ผู้ที่เคยทำบาป  ก่อกรรมทำเข็ญ  ขอให้กลับตัวกลับใจ  ย่อมมีทางให้เดินต่อไป  
ไม่ต้องจมอยู่ในทะเลแห่งความทุกข์อีกต่อไป

ที่มา 
 

สำนวนจีนที่มาจากคำสอนของศาสนาพุทธนี้  ปรากฎในสมัยราชวงศ์ซ้ง (宋代)

เมื่อประมาณ 900 ปีที่แล้ว โดยผู้บันทึกระบุว่า ได้เห็นข้อความนี้จากภาพวาดผนัง  

หมายเหตุจากผู้เขียน

       พุทธศาสนาได้เผยแผ่เข้าไปในจีน และเจริญรุ่งเรืองมากในสมัยราชวงศ์ถัง คือประมาณ 1400 กว่าปีก่อน

โดยปรากฎหลักฐานว่า สมัยนั้นมีพระภิกษุชั้นสูงรูปหนึ่งซึ่งเป็นเชื้อพระวงศ์  

ได้เดินทางไกลไปยังชมพูทวีป(อินเดีย) เพื่ออัญเชิญพระไตรปิฎก

โดยผ่านเส้นทางสายไหม (丝绸之路) พระรูปนั้นก็คือ 

พระถังซำจั๋ง ( 唐僧) 

ซึ่งต่อมาปรากฎชื่อในวรรณกรรมเอกของจีนเรื่อง "ไซอิ๋ว" (西游记)

ภาพวาดผนัง (ถ้ำ) โบราณส่วนมากจึงเกิดขึ้นในสมัยถัง  

โดยเฉพาะพบจำนวนมากที่ ถ้ำมั่วกาว เมืองตุนฮว่าง (敦煌莫高窟)

สำนวน  苦 海 无 边,   回 头 是 岸 ( ทะเลทุกข์ไร้ขอบเขต กลับใจคือฟากฝั่ง ) นี้

ท่านโกวเล้ง (古龙)  นักเขียนวรรณกรรมนวนิยายจีนกำลังภายใน ยุคใกล้  

ได้นำมาสอดแทรกไว้ในงานประพันธ์ของท่าน  

และมีผู้นำมาแปลเป็นภาษาไทยสำนวนกำลังภายใน

คำที่มีความหมายใกล้เคียงกันได้แก่  近义词:  浪子回头、迷途知返
ส่วนคำตรงข้ามก็มี                         反义词:  执迷不悟 
..................................................................

 


ยังมีสำนวนจีนซึ่งมากจากพุทธภาษิตอีก 1 คำที่คล้ายกัน ขอนำมาไว้ในเอนทรี่นี้ด้วย นั่นคือคำว่า

放 下 屠 刀,  立 地 成 佛。
fàng xià tú daō ,   lì  dì  chéng  fó 
ความหมาย  วางดาบเพชรฆาตลง  สำเร็จเป็นพระอรหันต์
ภาษาอังกฤษ มีคนแปลไว้ว่า
to repent and be absolved of one's crimes
lay down butcher's knife, become a Buddha on the spot ; instant rehabilitation

ขอเอาภาพที่ดิฉันเคยถ่ายไว้มาประกอบเอนทรี่ค่ะ 



 
......................................................

ขอบคุณ บล็อกเกอร์ร้อยโฉบ ที่กรุณามาแสดงความเห็นไว้ในเอนทรี่ที่แล้ว
ทำให้ดิฉันอยากนำสำนวนจีนที่เป็นพุทธภาษิตมาเขียนค่ะ 
.................................................................

ขอบคุณข้อมูลต่อไปนี้ จาก 感谢 :   http://baike.baidu.com/view/137382.htm

苦海无边, 回头是岸
拼 音: kǔ hǎi wú biān,huí tóu shì àn
释 义: 佛教语。意指尘世如同苦海, 无边无际, 只有悟道, 才能获得超脱。
          亦以比喻罪恶虽重,只要悔改,便有出路。
英 译:  The sea of bitterness has no bounds,repent and the shore is at hand.
出 处:  宋· 朱熹《朱子语类》卷五十九: “知得心放, 此心便在这里, 更何用求?
           适见道人题壁云: ‘苦海无边,回头是岸。’ 说得极好。”

.................................. 
 ขอบคุณ http://cy.5156edu.com/html4/6227.html
比喻只要悔改就有出路
佛家语, 指有罪的人只要回心转意, 痛改前非, 就能登上“彼岸”, 获得超度。
后比喻做坏事的人, 只要决心悔改, 就有出路。
近义词:  浪子回头、迷途知返
反义词:  执迷不悟、怙恶不悛 


คัดจาก บทความที่เขียนโดย เหล่าซือสุวรรณา  เผยแพร่ในโอเคเนชั่นบล็อก
http://www.oknation.net/blog/chineseclub/2013/07/23/entry-1




..๑๑๑๑๑




อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน (คลิกที่นี่)  
หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
ขออภัยในข้อบกพร่อง ขอบคุณที่ท้วงติงและร่วมแสดงความคิดเห็นFlag Counter

วันอังคารที่ 23 กรกฎาคม พ.ศ. 2556

12 ปีนักษัตรของจีน เรียงลำดับอย่างไร Chinese Zodiac 十二生肖



12 ปีนักษัตรของจีน  Chinese Zodiac 十二生肖
เรียงตามลำดับอย่างไร 
เหมือนของไทยหรือไม่
เป็นคำถามที่เจอบ่อยค่ะ
บางคนบอกว่าของไทยยังไม่ได้เลยว่าเรียงอย่างไร 


12 ปีนักษัตรของจีน เป็นภูมิปัญญาในการจำและคำนวนปีของชาวจีนตั้งแต่โบราณจนถึงปัจจุบัน 
มีหลายประเทศรับเอาไปใช้
  
เอามาฝากพร้อมรูปหินแกะสลักสวยๆ จากวัดจีนในมาเลเซียค่ะ



เคยเขียนเรื่อง 12 ปีนักษัตรไปแล้วครั้งหนึ่ง

ในหัวข้อ 12 นักษัตรของจีน  十二生肖 Chinese Zodiac ตำนาน

http://suwannas.blogspot.com/2013/07/12-chinese-zodiac.html

(อ่านเรื่องเดิม คลิกที่นี่ค่ะ)


เอนทรี่นี้จะเอาภาพหินแกะสลักเป็นรูป 12 ปีนักษัตรของจีน 
ที่ถ่ายมาจากทริปมาเลเซียมาให้ดูเพื่อง่ายในการจำค่ะ



1. ปีชวด (ปีหนู) 鼠


2. ปีฉลู (ปีวัว) 牛



3. ปีขาล (ปีเสือ) 虎


4. ปีฉลู (ปี) 兔




                     5. ปีมะโรง (ปีงูใหญ่) คนจีนเรียกว่า ปีมังกร 龙


6. ปีมะเส็ง (ปีงูเล็ก) 蛇



                                      7. ปีมะเมีย (ปีม้า) 马



8. ปีมะแม (ปีแพะ) 羊



                                   9. ปีวอก (ปีลิง) 猴





                                       10. ปีระกา (ปีไก่) 鸡





                                         11. ปีจอ (ปีหมา) 狗



12. ปีกุน (ปีหมู) 猪

.............................................

ข้างบนเป็นการเรียงลำดับของ 12 ปีนักษัตรจีน

ภาพต่อไปนี้เป็นภาพแถมค่ะ
ภาพหินแกะสลักเป็นรูปกองทัพกุ้งหอยปูปลา 
ซึ่งอยู่ในสถานที่แห่งเดียวกันกับที่ดิฉันไปถ่ายภาพหินแกะสลัก
สัตว์ 12 ปีนักษัตรจีน















สถานที่ 大伯公庙  รัฐเประ มาเลเซีย

Place :  Pantai Pasir Sitiawan Panjang, , Perak, Malaysia

马来西亚 霹雳 巴锡 实兆远 巴锡 班尖 品仙祠大伯公庙

Date : May 4, 2013

Photos by Suwanna Sontiang from Bangkok Thailand






เรียนภาษาจีนในไทย ติดต่อเราที่ http://www.futurec-cn.com/







..๑๑๑๑๑

อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน
หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
ขออภัยในข้อบกพร่องใดๆ ขอบคุณที่กรุณาท้วงติงและแสดงความเห็น Flag Counter

เพลง 悟 วู่ รู้แจ้งในธรรม ร้องโดยหลิวเต๋อฮว๋า จากหนัง วัดเส้นหลิน สองใหญ่


ให้แง่คิดดีมาก ทั้งหนังและเพลง 

เนื่องในวันอาสาฬหบูชา ซึ่งเป็นวันที่มีพระรัตนตรัยครบ 3 ประการ

จึงอยากจะแนะนำเพลงจีนที่ให้แง่คิดทางธรรมะเพลงหนึ่งค่ะ

เสียดายที่ดิฉันไม่สามารถถ่ายทอดความหมายออกมาได้ดีเท่ากับเนื้อเพลงภาษาจีน
ท่านที่มีความรู้ด้านภาษาจีนและคำสอนพุทธศาสนา ขอความกรุณามาช่วยเพิ่มเติมนะคะ 

新少林寺主題曲 -- 悟 劉德華 

Shaolin Theme Song 2011 (OST) "Wu"

การแย่งอำนาจ  ชิงความเป็นใหญ่  ผลประโยชน์  การคิดร้ายต่อผู้อื่น   
สุดท้ายกรรมตามสนอง ถึงแม้จะออกบวชแล้วก็ไม่พ้นบ่วงกรรม
หนังและเพลงที่สะท้อนให้เห็นกรรมที่เกิดขึ้นจากชาตินี้ ไม่ใช่ชาติปางก่อนแต่อย่างใด

เป็นเพลงจากภาพยนต์จีนเรื่อง วัดเส้นหลินใหม่ สองใหญ่  
เวอร์ชั่นที่เข้าฉายในเมืองไทยช่วงตรุษจีน ปี 2011
เพลงนี้ หลิวเต๋อฮว๋า แต่งเนื้อเอง ร้องเอง แสดงเอง 

เพลง  悟 wù วู่  รู้แจ้งในสัจธรรม 

新少林寺  Xin Shao Lin Si  วัดเส้าหลินเวอร์ชั่น 2011 

       

刘德华  Liu DeHua  หลิวเต๋อฮว๋า  รับบทเป็นนายพลโหวเจี่ย

   成龙  ChengLong  เฉินหลง รับบทเป็นหลวงจีนในวัดเส้าหลินที่ดูแลห้องครัว



谢霆锋   Xie Ting Feng  เซี่ยถิงเฟิง  รับบทเป็นเฉาหมั่น ลูกน้องที่โหวเจี่ยไว้ใจ 



   吴京  WuJing  หวูจิ๊ง รับบทเป็นหลวงจีนศิษย์พี่ใหญ่



ฟ่านปิงปิง รับบทเป็นภรรยาของโหวเจี่ย

 Thumbnail

เนื้อเรื่องย่อ
ยุคต้นของการปฏิวัติประเทศจีน ขุนศึกต่างแย่งกันเข้ายึดครองพื้นที่ต่างๆ ในประเทศจีน
และชิงความเป็นใหญ่
โหวเจีย (แสดงโดยหลิวเต๋อฮว๋า) เป็นแม่ทัพใหญ่ในการตีเมืองเติงเฟิง
โดยมีเฉาหมั่น  ซึ่งเป็นลูกน้องคู่ใจที่เหมือนน้องชายเป็นผู้ช่วย
เมืองเติงเฟิงเป็นที่ตั้งของวัดเส้าหลิน ซึ่งตอนนั้นกลายเป็นที่พักพิงของชาวบ้านที่หนีภัยสงคราม
โหวเจียและเฉาหมั่นไล่ฆ่าและยิงเจ้าเมืองเดิมที่หนีเข้าไปอยู่ในวัดเส้าหลินตายต่อหน้าเจ้าอาวาส
โหวเจียไม่ไว้ใจใคร  แม้แต่นายพลโส่ย ที่เป็นพี่น้องร่วมสาบาน  ก็วางแผนจะให้เฉาหมั่นกำจัดเสีย 
และพูดว่า "ถ้าเขาไม่ตาย ฉันไม่สบายใจ"
ในคืนที่โหวเจียวางแผนจะฆ่านายพลโส่ยทั้งครอบครัว  
ด้วยการจัดฉากจะมั่นหมายลูกสาวตนเองกับลูกชายของนายพลโส่ว เขาถูกเฉาหมั่นหักหลัง
โดยเฉาหมั่นย้อนแผนเอากำลังทหารมาล้อมฆ่าทั้งครอบครัวนายพลโหวเจี่ย และ นายพลโส่ย
เื่พื่อต้องการยึดอำนาจ  ยึดครองดินแดนและทรัพย์สมบัติไว้คนเดียว  
โหวเจี่ยได้รับบาดเจ็บ เอี๋ยนซี ภรรยา (แสดงโดยฟ่านปิงปิง) และลูกสาวบาดเจ็บสาหัส 
จนต้องเข้าไปขอความช่วยเหลือจากวัดเส้าหลิน  แต่สุดท้ายลูกสาวของเขาก็เสียชีวิต
โหวเจียเสียใจมาก จึงสำนึกผิดและขอออกบวช
โดยมี หูเต่า (แสดงโดยเฉินหลง) หลวงจีนพ่อครัวของวัดเป็นผู้ดูแล
เฉาหมั่นที่ครองความเป็นใหญ่ต่อจากโหวเจี่ย  ก็ทำการขุดหาสมบัติของเจ้าเมืองกเก่า
และขายสมบัติของชาติบางอย่างแลกกับอาวุธปืนของชาติตะวันตกเพื่อใช้เข่นฆ่าคนจีนด้วยกัน  
โดยยอมให้ฝรั่งเข้าไปสร้างทางรถไฟ เพื่อสะดวกในการเข้าปล้นและขนถ่านหินกับทรัพยากรของจีนออกไป 
ต่อมาเมื่อเฉาหมั่นล่วงรู้ว่า โหวเจียยังไม่ตาย แต่หนีไปบวชอยู่วัดเส้าหลิน  
และรู้สึกว่า "ถ้าเขาไม่ตาย ฉันไม่สบายใจ"
จึงเกิดการไล่ล่าตามฆ่าโหวเจียในวัดเส้าหลินขึ้น ........ 
ส่วนเนื้อเรื่องดำเนินการต่อไปอย่างไรนั้น ...  ก็จะขอละไปก่อน
เอนทรี่นี้อยากจะชวนมาฟังเพลงทีี่มีชื่อว่า 悟 วู่  ซึ่งหมายถึง การรู้แจ้งในธรรม
.........................

เรื่องเพลงจะมีหลายๆ ตอนที่ประทับใจ  โดยดิฉันแปลตามภาษาชาวบ้านนะคะ
เช่น ที่ว่า  
少一物 贪嗔痴 会少一点 
ลดอะไรลงไปสักหนึ่งอย่าง  ความโลภ โกรธ หลง ก็จะลดน้อยลง 
多一物 却添了 太多危险
เพิ่มอะไรขึ้นมาอีกหนึ่งอย่าง  กลับมีภัยอันตรายตามมา 
种颗善因  陪你走好每一天
หมั่นปลูกต้นแห่งความดี  บุญกุศลนั้นจะเป็นเพื่อนเดินเคียงข้างเรา ก้าวไปได้ดีทุกๆ วัน

算天算地  算尽了 从前
ทำนายชะตาฟ้าดิน ทำนายไปถึงอดีต 

算不出 生死 会在哪一天

แต่ไม่อาจทำนายวันตายได้ ว่าจะมาถึงวันไหน

ชาวพุทธมหายานแบบที่ชาวจีนนับถือ จะเชื่อเรื่องบุญวาสนา ชะตาลิขิต(缘)ด้วย
จึงมีคำพูดว่า ถ้ามีบุญวาสนา ก็จะได้มาเจอกัน และมีคำพูดว่า " หมดวาสนากันแค่นี้ " 
คนที่จะบรรลุถึงคำว่า 悟 (รู้แจ้ง) จนถึงออกบวช
ถือว่า เป็นผู้ที่มีวาสนาที่จะได้มาเป็นนักบวชในพุทธศาสนา (跟佛教有缘)

............................................
  
ต่อไปนี้ เป็นเนื้อเพลง สัทอักษรกำกับเสียง และคำแปลไทยที่ได้จากเว็บไซต์
ถ้าเข้าใจความหมายจากต้นฉบับภาษาจีนได้ ก็จะเข้าใจลึกซื้งยิ่งขึ้น

《新少林寺》主题曲 《悟》刘德华
无量心 生福报 无极限
wú liàng xīn shēng fúbào wú jíxiàn
อู๋ เลี่ยง ซิน เซิง ฝูเป้า อู๋ จี๋เสี้ยน
ดำรงในพรหมวิหาร ผลบุญสนองไพศาลไร้ขอบเขต

无极限 生息息 爱相连

wú jíxiàn shēngxī xī ài xiānglián
อู๋ จี๋เสี้ยน เซิงซี ซี อ้าย เซียงเหลียน
การเกิดดับอันไม่สิ้นสุดต่างผูกโยงไว้ด้วยความรัก

为何君视而不见 规矩定方圆

wèi hé jūn shì’ér bú jiàn guījù dìng fāngyuán
เว่ย เหอ จวิน ซื่อ เอ่อร์ ปู๋ เจี้ยน กุย จวี้ ติ้ง ฟาง เอวี๋ยน
เหตุใดท่านเห็นแล้วจึงมองข้าม ว่าล้วนเป็นกฏเกณฑ์นี้กำหนดโลก

悟性 悟觉 悟空 心甘情愿

wù xìng wù jiào wùkōng xīn gān qíngyuàn
อู้ ซิ่ง อู้ เจี้ยว อู้ คง ซิน กัน ฉิง เอวี้ยน
รู้ ตื่น เบิกบาน ด้วยความยินยอมพร้อมใจ

放下 颠倒梦想 放下云烟

fàng xià diān dǎo mèngxiǎng fàng xià yúnyān
ฟ่าง เซี่ยะ เตียน เต่า เมิ่ง เสี่ยง ฟ่าง เวี่ยะ อวิ๋นแยน
ละอุปาทาน ละหมอกควันอันลวงตา

放下 空欲色 放下悬念

fàng xià kōng yù sè fàng xià xuán niàn
ฟ่าง เซี่ยะ คง อวี้ เซ่อ ฟ่าง เซี่ยะ เสวียน เนี่ยน
ละตัณหาในรูปธาตุอรูปธาตุ ละความห่วง

多一物 却添了 太多危险

duō yí wù què tiān le tài duō wēi xiǎn
ตัว อี๋ อู้ เชวี่ย เทียน เลอ ไท้ ตัว เวย เสี่ยน
เพิ่มหนึ่งสิ่ง กลับพอกพูนซึ่งภยันตราย

少一物 贪嗔痴 会少一点

shǎo yí wù tān chēn chī huì shǎo yì diǎn
ส่าว อี๋ อู้ ทาน เฉิน ชือ ฮุ่ย ส่าว อี้ เตี่ยน
ลดหนึ่งสิ่ง โลภ โกรธ หลง ลดลงตาม

若是缘 再苦味也是甜
ruòshì yuán zài kǔ wèi yě shì tián
ยั่วซื่อ เอวี๋ยน จ้าย ขู่ เว่ย เย่ ซื่อ เถียน
หากมีวาสนา แม้ขื่นขมยังคงหอมหวาน

若无缘 藏爱 在心田

ruò wú yuán cáng ài zài xīn tián
ยั่ว อู๋ เอวี๋ยน ฉาง อ้าย จ้าย ซิน เถียน
หากไร้วาสนา เพียงเก็บความรักเอาไว้ในดวงใจ

尘世 藕断还丝连 回首一瞬间

chén shì ǒu duàn hái sī lián huíshǒu yí shùn jiān
เฉิน ซื่อ โอ่ว ต้วน ไห ซือ เหลียน หุย โส่ว อี๋ ซุ่น เจียน
 เรื่องทางโลก แม้ตัดบัวยังเหลือใย สามารถหวนกลับชั่วพริบตา

种颗善因 陪你走好每一天

zhòng kē shànyīn péi nǐ zǒu hǎo měi yì tiān
จ้ง เคอ ซ่านอิน เผย หนี โจ่ว ห่าว เหม่ย อี้ เทียน
 ปลูกสร้างความดี เป็นเพื่อนเคียงข้างเธอไปในทุกวัน

唯有 心无挂碍 成就大愿

wéiyǒu xīn wú guà’ài chéngjiù dà yuàn
เหวย โหย่ว ซิน อู๋ กว้า อ้าย เฉิง จิ้ว ต้า เอวี้ยน
มีเพียง ใจพ้นความกังวล ปนิธานบรรลุ

唯有 心无故 妙不可言

wéiyǒu xīn wú gù miào bù kě yán
เหวย โหย่ว ซิน อู๋ กู้ เมี่ยว ปู้ เข่อ แหยน
มีเพียง ใจไร้เหตุปัจจัย จึงงดงามเกินเอ่ย

算天算地 算尽了 从前

suàn tiān suàn dì suàn jìn liao cóng qián
ซ่วน เทียน ซ่วน ตี้ ซ่วน จิ้น เหลียว ฉง เฉียน
ทำนายชะตาฟ้าดิน ทำนายสิ้นถึงอดีต

算不出 生死 会在哪一天

suàn bù chū shēng sǐ huì zài nǎ yì tiān
ซ่วน ปู้ ชู เซิง สื่อ ฮุ่ย จ้าย หน่า อี้ เทียน
มิอาจทำนาย วัน เกิด-ดับ จะมาถึงในวันใด

勿生恨 点化虚空的眼

wù shēng hèn diǎn huà xu kū kōng de yǎn
อู้ เซิง เฮิ่น เตี่ยน ฮว่า ซวี คู คง เตอ แหย่น
ไร้ความโกรธ แววตาฉายแววว่างเปล่า

勿生怨 欢喜 不遥远

wù shēng yuàn huān xǐ bù yáo yuǎn
อู้ เซิง เอวี้ยน ฮวาน สี่ ปู้ เหยา เอวี่ยน
ไร้ความแค้น ความสุขอยู่ไม่ไกล

缠绕 欲望的思念 善恶一瞬间

chán rào yù wàng de sī niàn  shàn’è yí shùn jiān
ฉาน เย่า อวี่ ว่าง เตอ ซือ เนี่ยน ซ่าน เอ้อ อี๋ ซุ่น เจียน
พันธนาการความคิดปรารถนา ดี-เลวห่างกันเพียงพลิกฝ่ามือ

心怀忏悔 陪你走好每一天

xīnhuái chànhuǐ péi nǐ zǒu hǎo měi yì tiān
ซินไฮว๋ ช่าน หุ่ย เผ่ย หนี โจ่ว หาว เหม่ย อี้ เทียน
ใจขออโหสิกรรม เป็นเพื่อนเคียงข้างเธอไปในทุกวัน

再牢的谎言 却逃不过天眼

zài láo de huǎngyán què táo bú guò tiān yǎn
จ้าย เหลา เตอ ฮว่าง แหยน เชวี่ย เถา ปู๋ กั้ว เทียน แหย่น
ต่อให้คำมดเท็จหนักแน่นเพียงใด ล้วนหนีไม่พ้นเนตรสวรรค์

明日之前 心流离更远

míng rì zhī qián xīn liú lí gèng yuǎn
หมิง ยื่อ จือ เฉียน วิน หลิว หลี เกิ้ง เอวี่ยน
ก่อนถึงวันพรุ่งนี้ ดวงใจจากจรไปยิ่งไกล

浮云霎那间 障眼 人心渐离间

fúyún shà nà jiān zhàng yǎn rén xīn jiān lí jiàn
ฝู อวิ๋น ซ่า น่า เจียน จ้าง แหย่น เหยิน ซิน เจียน หลี เจี้ยน
เมฆหมอกบดบังตา ใจคนแตกแยก

集苦连连 不断的出现

jí kǔ lián lián bú duàn de chū xiàn
จี๋ ขู่ เหลียน เหลียน ปู๋ ต้วน เตอ ชู เสี้ยน
ความทุกข์ระทมก่อเกิดไม่หยุดหย่อน

无量心 生福报 无极限

wú liàng xīn shēng fúbào wú jí xiàn
อู๋ เหลียง ซิน เซิง ฝู เป้า อู๋ จี๋ เสี้ยน
ดำรงในพรหมวิหาร ผลบุญสนองไพศาลไร้ขอบเขต

无极限 生息息 爱相连

wú jíxiàn shēngxī xī ài xiānglián
อู๋ จี๋เสี้ยน เซิงซี ซี อ้าย เซียงเหลียน
การเกิดดับอันไม่สิ้นสุดต่างผูกโยงไว้ด้วยความรัก

凡人却视而不见 规矩定方圆

fán rén què shì’ér bú jiàn guījù dìng fāngyuán
ฝาน เหยิน เชวี่ย ซื่อ เอ๋อร์ ปู๋ เจี้ยน กุยจวี้ ติ้ง ฟาง เอวี๋ยน
ปุถุชนต่างมองข้าม ว่าล้วนเป็นกฏเกณฑ์นี้กำหนดโลก

悟性 悟觉 悟空 心甘情愿

wù xìng wù jiào wùkōng xīn gān qíngyuàn
อู้ ซิ่ง อู้ เจี้ยว อู้ คง ซิน กัน ฉิง เอวี่ยน
รู้ ตื่น เบิกบาน ด้วยความยินยอมพร้อมใจ

简简单单 陪你走好每一

Jiǎnjiǎn dāndān péi nǐ zǒu hǎo měi yì tiān
เจี๋ยน เจี่ยน ตานตาน เผย หนี โจ่ว หาว เหม่ย อี้ เทียน
 ผ่านชีวิตอย่างเรียบง่าย เป็นเพื่อนเคียงข้างเธอไปในทุกวัน  
  
ขอบคุณภาพจากเว็บไซต์ 
http://jinanyoung.exteen.com/20110122/9734-9679-176-176-9679-9734-movies-chinese-26032-23569-26519

ขอบคุณเนื้อร้องและคำแปลจาก 
http://www.jiewfudao.com/%E0%B9%80%E0%B8%9E%E0%B8%A5%E0%B8%87%E0%B8%88%E0%B8%B5%E0%B8%99/%E0%B8%A3%E0%B8%B9%E0%B9%89%E0%B9%81%E0%B8%88%E0%B9%89%E0%B8%87.html
ขอบคุณ http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=2clC93q3XJ8 
upload by  Mrgunman77


ลิงค์ที่เกี่ยวข้อง

http://www.oknation.net/blog/chineseclub/2013/07/21/entry-1







วันพฤหัสบดีที่ 18 กรกฎาคม พ.ศ. 2556

12 นักษัตรของจีน 十二生肖 Chinese Zodiac ตำนาน

การเรียงลำดับ 12 นักษัตร  十二生肖
ตารางเทียบตัวอักษรจีนกับรูปสัตว์ราศีนักษัตร
การออกเสียงในภาษาต่างๆ
ตำนานเรื่องเล่าของจีน
ทำไมปีหนู (ชวด) อยู่อันดับแรก 
ปีวัว (ฉลู) อยู่อันดับสอง ? 
ปีเสือ (ขาล) อยู่อันดับ 3 ? 
ปีกระต่าย (เถาะ) อยู่อันดับ 4 ?

หนังจีนเรื่องใหม่ของเฉินหลง (成龙)
เพลงประกอบหนัง ร้องโดย หวังลี่หง

MV เพลงประกอบหนังเรื่อง  Chinese Zodiac  十二生肖  วิ่งปล้นฟัด (หนังใหม่เฉินหลง) ร้องโดย Wang Lihonng (王力宏)

12 นักษัตร เป็นมรดกทางวัฒนธรรมอย่างหนึ่งของจีน  ที่คนจีนคิดขึ้นมาเพื่อช่วยในการคำนวนและจดจำเรื่องปีมาแต่โบราณ 

นักเรียนนักศึกษาที่มาเรียนภาษาจีน บางคนยังเรียงลำดับปี 12 นักษัตร ไม่ค่อยถูก

กะว่าจะเอาเพลงจีนประกอบหนังเรื่อง Chinese Zodiac  十二生肖 ที่ร้องโดยนักร้องยอดนิยม Wang Lihonng  (王力宏) ให้หัดร้องจะได้จำได้  แต่ไปเปิดดูแล้ว  จังหวะเพลงเร็วเหลือเกิน ไม่แน่ใจว่าคนเรียนภาษาจีนจะร้องทันมั๊ย  ก็เอามาฝากคนอ่านบล็อกด้วยนะคะ  

ตอนไปชมวัดเล่งเน่ยยี่ 2  เมื่อวันที่ 4 ธันวาคม 2012 ได้เก็บภาพจากเพดานบนหอกลอง และหอระฆังมา  ตอนนั้นคุณครูชบาตานีที่ไปด้วยกันทักว่า นี่เป็นตัวอักษรจีน 12 ปีนักษัตรใช่มั๊ย  
เหล่าซือก็บอกว่าเป็นอักษรจีนโบราณ  ปัจจุบันส่วนมากไม่ได้ใช้ แต่ใช้ในโหราศาสตร์มากกว่า  ตอนนี้ก็เลยได้โอกาสเอามาลงประกอบเอนทรี่นี้  ภาพที่สมบูรณ์ชัดเจนจริงๆ ต้องรบกวนขอจากคุณครูชบาตานีค่ะ
12 นักษัตร ราศีแบบจีน




  จากภาพบน และ ภาพล่าง จะเห็นว่า อักษรจีน  巳 ตรงกับมะเส็ง  午 ตรงกับปี มะเมีย  未 ตรงกับ ปีมะแม  




อักษรจีน 申  ตรงกับ ปีวอก  ก็หมายความว่า ภาษาจีนโบราณ 
ใช้ตัวอักษร 12 ตัว แทน สัตว์ราศีทั้ง 12  










ภาพล่างนี้ไม่ใช่ภาพที่เหล่าซือถ่ายเอง   
แต่นำมาจากเว็บไซต์ thai.cri.cn (ขอขอบคุณไว้ในที่นี่ด้วยค่ะ)




(ส่วนข้อมูลส่วนล่างนี้ได้มาจาก เว็บไซต์ wikipedia )
ปีนักษัตร หรือ นักขัต เป็นปีตามปฏิทินสุริยคติไทยและชาติอื่นในเอเชีย เป็นต้นว่า จีน เวียดนาม และญี่ปุ่น แบ่งเป็นรอบปี รอบละสิบสองปี แต่ละปีกำหนดสัตว์เรียกเป็นชื่อเรียงกันไปดังนี้
ชวด ฉลู ขาล เถาะ มะโรง มะเส็ง มะเมีย มะแม วอก ระกา จอ และ กุน
สัตว์ประจำปีนักษัตร
ปีนักษัตรจะมีสัตว์ประจำปี (อันเป็นความหมายของชื่อปีนั้น ๆ นั่นเอง) สัตว์ประจำปีนักษัตรที่นิยมใช้ในหมู่ชาวไทย มีดังนี้
ปี ชวด ฉลู ขาล เถาะ มะโรง มะเส็ง มะเมีย มะแม วอก ระกา จอ กุน
สัตว์ หนู วัว เสือ กระต่าย งูใหญ่ งูเล็ก ม้า แพะ ลิง ไก่ สุนัข สุกร
  • สำหรับปีกุนนั้น บางชาติใช้ช้างแทนสุกร เช่นภาคเหนือของไทย
  • สำหรับปีเถาะนั้น บางชาติใช้แมวแทนกระต่าย เช่นเวียดนาม
  • สำหรับปีฉลูนั้น บางชาติใช้กระบือแทนวัว เช่นเวียดนาม
  • สำหรับปีมะโรง บางชาติใช้มังกรหรือพญานาคแทนงูใหญ่ เช่น ไทย
  • สำหรับปีมะแมนั้น บางชาติใช้แกะแทนแพะ เช่นญี่ปุ่น
ปีนักษัตรในภาษาต่าง ๆ

ที่มา http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%9B%E0%B8%B5%E0%B8%99%E0%B8%B1%E0%B8%81%E0%B8%A9%E0%B8%B1%E0%B8%95%E0%B8%A3

ตำนานเกี่ยวกับ 12 นักษัตรจีน

(เป็นข้อมูลที่มีอยู่ในตำราเรียนภาษาจีน คำแปลนี้เหล่าซือไม่ได้แปลเอง แต่นำมาจากเว็บไซต์ thai.cri.cn)

ปีกระต่าย อยู่ใน 12 ราศีของจีน ถ้านับปีชวดหรือปีหนูเป็นราศีที่ 1 กระต่ายก็เป็นราศีที่ 4 ทำไมจึงเป็นราศีที่ 4 ล่ะ มีนิทานที่เล่าขานกันมา
เล่ากันว่า ในสมัยก่อน กระต่ายกับวัวเป็นเพื่อนบ้านกัน อยู่ด้วยกันอย่างสนิทสนม มีความสัมพันธ์ที่ดี เป็นพี่เป็นน้องกัน วัวขยันทำงานทุกวัน กระต่ายเป็นผู้ที่ฉลาดเฉลียว ต่างมีความสุขในการใช้ชีวิตของตน
อยู่มาวันหนึ่ง กระต่ายที่เก่งวิ่งทนโอ้อวดกับวัวว่า ในโลกสัตว์ฉันเป็นแชมป์วิ่งทน ไม่มีใครชนะฉันได้เด็ดขาด วัวจึงขอร้องให้สอนวิธีวิ่ง แต่กระต่ายปฏิเสธด้วยความภาคภูมิใจว่า การที่จะเป็นแชมป์นั้น ต้องมีพรสวรรค์ ไม่ใช่ฝึกบ่อยๆแล้วก็จะได้ อีกอย่างหนึ่ง การวิ่งทนต้องอาศัยตัวเบา ดูคุณซิ ตัวหนักขนาดนี้ จะวิ่งเร็วได้อย่างไร
คำกล่าวของกระต่ายทำให้วัวเสียใจมาก แต่ก็ไม่ยอมพ่ายแพ้ วัวรู้สึกว่า ชีวิตต้องสู้ จึงตื่นตั้งแต่เช้าทุกวันเพื่อฝึกวิ่งทน ด้วยความอุตสาหะและความอดทน วัววิ่งเร็วขึ้นทุกวัน จนได้ชื่อว่า "เท้าเหล็ก" วิ่งเร็วเท่าลม วิ่งหลายวันหลายคืนก็ไม่เหนื่อย
มีอยู่วันหนึ่ง สวรรค์ประกาศต่อโลกว่า ถึงวันประสูติของเง็กเซียนฮ่องเต้ จะคัดเลือกสัตว์ 12 ชนิดจัดเป็น 12 ราศี โดยจะเรียงลำดับจากอันดับหน้าหลังที่ไปถึงสวรรค์ก่อนในวันที่ไปเฉลิมฉลองวันประสูติของเง็กเซียนฮ่องเต้ เมื่อได้ข่าวนี้ สัตว์ต่างๆ ล้วนมีความกระตือรือร้น วัวกับกระต่ายก็นัดกันว่า ถึงวันนั้น พอไก่ขันครั้งแรก ก็จะวิ่งไปสวรรค์พร้อมกัน
วันรุ่งขึ้น เมื่อไก่ขันครั้งแรก วัวก็ลุกขึ้น และไปหากระต่าย แต่พบว่ากระต่ายไปก่อนแล้ว กระต่ายเป็นสัตว์ฉลาด และอยากไปถึงเป็นตัวแรก จึงไม่รอวัว กระต่ายวิ่งไปสักพักหนึ่ง หันกลับไปมองข้างหลัง ไม่เห็นมีใครตามมา จึงนึกในใจว่า วันนี้ ฉันตื่นตั้งแต่เช้า และวิ่งเร็วที่สุด คงไม่มีใครตามเราได้ทัน เรางีบสักพักหนึ่งดีกว่า ตื่นแล้วค่อยวิ่งต่อ นึกได้ดังนี้ กระต่ายจึงไปนอนพักที่สนามหญ้าอย่างสบาย
วัวแม้ว่าออกเดินทางช้ากว่ากระต่าย แต่เมื่อฝึกวิ่งไปเวลานาน จึงวิ่งเร็วพอสมควร ใช้เวลาไม่นานเท่าไหร่ ก็ไปถึงสวรรค์
ส่วนกระต่ายยังฝันดีอยู่ จนกระทั่งมีเสียงเท้าทำให้ตื่น ลืมตาแล้วมองเห็นเสือกำลังวิ่งผ่านตัวเองไป กระต่ายรีบวิ่งตาม แต่ช้าไป เสือไปถึงสวรรค์ก่อน ส่วนวัวก็ยังเร็วกว่าเสืออีก เพียงแต่ว่า มีหนูตัวหนึ่ง หลอกวัว ไม่ได้วิ่งเอง แต่นั่งอยู่บนเขาวัว พอจะเข้าประตูแห่งสวรรค์ หนูก็กระโดดไปก่อน เร็วกว่าวัวจึงได้ที่ 1 ฉะนั้น กระต่ายจึงเป็นอันดับที่ 4 ใน 12 ราศี
แม้ว่าตัวเองติดอันดับใน 12 ราศีแล้ว แต่กระต่ายก็รู้สึกอาย เพราะว่าตัวเองเคยดูถูกวัว แต่กลับแพ้วัว จึงไม่กล้าเป็นเพื่อนบ้านกับวัวต่อไป กระต่ายย้ายบ้านไปอยู่ในป่า ขุดหลุมเป็นบ้าน จนถึงปัจจุบัน กระต่ายยังอยู่ในหลุมดิน
(In/Ping)

ที่มา  http://thai.cri.cn/381/2011/01/25/242s183707.htm  
(ขอบคุณที่มาซึ่งแปลตำนานนี้เป็นภาษาไทยแล้ว)
                                 ***************************************


MV เพลง Chinese Zodiac  十二生肖  ร้องโดย Wang Lihonng  (王力宏)
ที่มา  Facebook : Wang Li Hong 


เรื่ื่องที่เกี่ยวข้อง (12 นักษัตรของจีน เรียงลำดับอย่างไร Chinese Aodiac 十二生肖)
http://suwannas.blogspot.com/2013/07/12-chinese-zodiac_23.html

เรื่องนี้โพสต์ครั้งแรกที่  http://www.oknation.net/blog/chineseclub/2012/12/26/entry-1


ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี บีทีเอสตลาดพลู http://www.futurec-cn.com/


Flag Counter ..๑๑๑๑๑

วันพุธที่ 17 กรกฎาคม พ.ศ. 2556

อีโปห์ IPOH 怡保 Malaysia เมืองอาหารเลิศรส (美食城) เมืองแห่งภูเขา (山城) แนะนำที่ัำพัก


      
       อีโปห์   IPOH  怡保 Malaysia 
       เป็นเมืองที่ได้ชื่อว่า เ้ป็นเมืองอาหารเลิศรส (美食城) มีร้านอาหารและแผงลอยอร่อยมากมาย  
เป็นเมืองแห่งภูเขา (山城) มีทิวเขาล้อมรอบ  เส้นทางสวยงาม
เป็นเมืองแห่งวัดถ้ำ คือวัดที่ตั้งอยู่ในถ้ำำหินปูนที่สวยเหมือนงานแกะสลักจากธรรมชาติ

เหล่าซือตั้งเองให้อีกสองชื่อ  
"เป็นเมืองแห่งไชน่าทาวน์"
 "เมืองแห่งชาวฮากกานอกประเทศจีน"   
คำนี้เป็นคำที่คิดขึ้นเองจากตัวเลขจำนวนประชากร วัฒนธรรม และ ภาษาที่ใช้สื่อสารในเมือง
 เป็นเมืองที่มีชาวมาเลย์เชื้อสายจีน 80% ในจำนวนนี้มีชาวจีนฮากกามากที่สุด
ไม่ว่าจะเจ้าของร้าน เจ้าของโรงแรม ร้านค้า บริกร คนขับรถโค้ส
ภาษาหลักที่ใช้ในเมืองนี้เป็นภาษาจีนกวางตุ้ง (广东话) จีนกลาง(普通话)  
และจีนแคะฮากกา (客家梅县话)   
ตลอดเวลาที่อยู่ในเมืองนี้ เหล่าซือใช้ภาษาจีนในการสื่อสารทั้งหมด ทั้งการสั่งอาหาร การ....
แทบจะลืมไปว่าตัวเองกำลังอยู่ในประเทศมาเลเซีย คิดว่าอยู่เมืองหม่อยเยี้ยนหรือฮ่องกงเสียอีก

เดิน กิน เที่ยวอยู่ใน IPOH 怡保 จึงให้ความรู้สึกเหมือนเดินเที่ยวอยู่ในบรรยากาศแบบจีนท้องถิ่น
ได้กินอาหารแบบจีนแคะ จีนกวางตุ้ง จีนฮกเกี้ยน  ได้ยินภาษาท้องถิ่นที่คุ้นเคย    

สถิติปี 2011 เมืองนี้มีประชากรราว 7 แสน 5 หมื่นคน  ส่วนใหญ่เป็นชาวจีนฮากกา แคะลึก (梅县客家人) 
ประวัติความเป็นมาของเมืองนี้ น่าสนใจค่ะ แต่จะเอาไว้เล่าในเอนทรี่อื่นค่ะ
เพราะเกี่ยวกับการล่าอาณานิคมของอังกฤษ และมาดูดเอาแร่ดีบุกไป อาจทำให้เหล่าซือเครียดค่ะ



เมืองอีโปห์นี้มีร้านอาหารมากมาย หลากหลาย จึงมีเสน่ห์ในการดึดดูดนักกิน
รวมถึงนักกินนักชิมจากฮ่องกงด้วย เนื่องจากไม่มีอุปสรรคด้านภาษา





     
 IPOH 怡保 เป็นเมืองที่มีทิวทัศน์งดงาม เป็นเมืองอาณานิคมของอังกฤษมาก่อน  
จึงมีสถาปัตยกรรมแบบยุโรป  สถาปัตยกรรมแบบแขกมัวร์ 
ผสมผสานกับสถาปัตยกรรมแบบตึกแถวซึ่งเป็นวัฒนธรรมจีน
เมืองนี้จึงมีอาคารสิ่งก่อสร้างที่มีชื่อเสียงหลายแบบหลายยุค 

      แต่ทริปนี้ดิฉันไปธุระที่อื่น  มีเวลาอยู่ที่ IPOH 怡保 เพียง 17 ชั่วโมงเท่านั้น  
ลบเวลานอนไปแล้วก็เหลือประมาณ 10 ชั่วโมง  ไม่มีโอกาสไปตระเวนถ่ายรูปสวยๆ  
ภาพที่ได้มาส่วนใหญ่จะถ่ายบนรถขณะที่รถแล่นผ่านสถานที่ต่างๆ 
      คิดว่าอีกไม่นานจะชวนเพื่อนๆ กลับไปเที่ยวอีกถ้ามีโอกาส 


มีเพื่อนๆ บางคนสนใจ
แนะนำที่กินแล้ว ก็ต้องแนะนำที่พัก และ เมืองด้วยสิ
วันนี้จึงตั้งใจจะแนะนำที่พักและเมืองอีโปห์เพิ่มเติม ก่อนที่จะมีแนะนำร้านอาหารตามมาอีกหลายร้าน
ทริปนี้ enjoy กับการกินมากค่ะ



 บ่าย 2 โมง วันที่ 5 พฤษภาคม 2013 เหล่าซือเดินทางสู่ IPOH 怡保
โดยมีคนท้องถิ่นเป็นไกด์กิติมศักดิ์ขับรถพาไปค่ะ 





 ทิวทัศน์ระหว่างทาง ถ่ายได้บ้าง ถ่ายไม่ได้บ้าง  บางจุดสวยกว่านี้ แต่ถ่ายไม่ได้ เพราะรถวิ่งอยู่


ภาพล่างนี้ เริ่มเข้าตัวเมืองอีโปห์





    

 ย้อนหลับไปดูทิวเขาระหว่างทางอีกสัก ภาพสองภาพ

    หลังฝนตก ภูเขามีหมอก ของจริงสวยค่ะ
  




  










       เจ้าภาพพาเราเข้า check-in @ IPOH DOWNTOWN HOTEL
ซึ่งเขาลงทุนขับรถไปตระเวนหาและไปขอดูสภาพห้องก่อน แล้วจองให้เราพักโดยเฉพาะ
เพราะที่นี่ตอบโจทย์ของเราได้ คือ ใหม่เอี่ยม สะอาด ใกล้แหล่งกิน ใกล้สถานีรถ KLIA Airport Coach 
       เนื่องจากไกด์กิติมศักดิ์คนนี้ จะต้องเดินทางกลับไปทำงานที่บริษัทขุดเจาะน้ำมันในออสเตรเลียเช้าวันที่ 6 พฤษภาคม ไม่สามารถขับรถไปส่งเราที่กัวลาลัมเปอร์ได้ 
เราจึงได้มีประสบการณ์นั่งรถโค้สและเอามาเล่าสู่กันฟังในเอนทรี่ก่อนหน้านี้ค่ะ



 เอาของไปเก็บที่พักก่อน  แล้วจะพาไปเที่ยววัดถ้ำ  หลังจากนั้นจะพาเราไปกินไก่เจ้าอร่อยตอนเย็น




โรงแรมนี้ เพิ่งเปิดได้ 2 เดือน มีชื่อภาษาจีน ว่า 万怡酒店 สังเกตเห็นว่าป้ายชื่อ เริ่มใช้ภาษาจีนตัวย่อแล้ว




กำลังช่วยเราเช็คอิน






เบอร์โทรของโรงแรม ก็ 05 255 6766 



มองไปข้างนอก สงบ  ถนนรถน้อยมาก  


 เหล่าซือแว๊บไปถ่ายรูปห้องน้ำของล็อบบี้ เป็นอะไรอย่างหนึ่งที่ต้องไปสำรวจห้องน้ำก่อนทุกทีเลย
ห้องน้ำที่นี่ออกแบบสวยเก๋ โมเดิร์นมาก คนที่เรียนสถาปัตย์มาน่าจะชอบ  





  
ขึ้นลิฟท์ไป



 ห้องพัก Twin + 1 Extra bed + 3 ABF  ราคาประมาณ 1700 บาท ถูกกว่าที่กัวลาฯ มาก 


 ดีไซด์ทันสมัย เก๋มาก 





  
 ขอบคุณไกด์กิติมศักดิ์คนนี้ค่ะ Mr. Shuit Loon ที่ตระเวนหาโรงแรมใหม่ๆ  
ช่วยเราจองห้องพักที่ถูกใจ  และ สบายกระเป๋า  















 เป็นปกติ ที่ต้องไปสำรวจห้องน้ำทุกที่


มีไดร์เป่าผม  มีกาต้มน้ำร้อนพร้อม 






 สังเกตดู ที่เต้าเสียบแต่ละจุดจะมีเบรคเกอร์ตัดไฟด้วยทุกที่
แต่ที่บ้านเราส่วนใหญ่ไม่มีเบรคเกอร์แบบนี้










 ภาพภายนอกหน้าต่าง ดิฉันสนใจบันไดหนีไฟของตึกในภาพ 



เราอาจจะยังไม่ทราบ ว่าเมืองอีโปห์นี้ เป็นบ้านเกิดของดาราจีนดังๆ หลายคน
เช่น มิเชล โหย่ว  (Michelle Yeoh)  ที่มีชื่อภาษาจีนว่า หยาง จื่อฉยง ( 楊紫瓊 / 杨紫琼 Yáng Zǐqióng)  เธอเป็นนักแสดงชาวมาเลเซีย ที่แสดงนำในตอนหนึ่งของเรื่อง เจมส์บอน

อีกคน คือ กวางเหลียง 光良 (Michael Wong)
นักเปียโนที่ขับร้องเพลง 童话 ซึ่งดังทั้งในไต้หวันและจีนแผ่นดินใหญ่
จนบรรดาครูชาวจีนนิยมเอาไปสอนนักเรียน ม.ปลายสายศิลป์จีนบ้านเราร้องกันเมื่อเกือบ 10 ปีก่อน  
หลายคนเข้าใจว่า กวางเหลียง 光良 เป็นชาวไต้หวัน  ที่จริงเขาเกิดที่เืมืองอีโปห์
เป็นลูกชาวจีนที่สร้างชื่อเสียงให้กับมาเลเซียบ้านเกิด  
ต่อมาได้รับการแต่งตั้งให้เป็นทูตด้านการท่องเที่ยวของประเทศมาเลเซีย ตั้งแต่ปี 2007
 光良 马来西亚歌手 , 出生于怡保, 是怡保三德國民型中學校友

เมืองอีโปห์  การส่งเสริมการเรียนภาษาจีน โรงเรียนจีนในเมืองนี้มีเยอะมาก
ที่เห็นในภาพล่างนี้ชื่อโรงเรียน 三德小学
แปลว่า โรงเรียนคุณธรรมสามประการ  ไม่ทราบว่าใช่โรงเรียนเดียวกันกับ 怡保三德國民型中學
ซึ่งเป็นโรงเรียนที่ กวางเหลียง (Michael Wong) เคยเรียนหรือเปล่า 



 ส่วนภาพล่าง เป็นภาพภายนอกโรงแรมที่เราพัก ไม่ใหญ่ แต่สะดวกสบาย สะอาด มีทุกอย่าง
ภาพนี้ถ่ายตอน 6 โมงเช้าก่อน Check - out


 ลืมบอกไปว่า ด้านหลังของโรงแรมนี้ก็คือ
ร้านติ๋มซำอร่อย 玉福满ี่ Yoke Fook Mun Dim Sum Restaurant  ที่เล่าไว้เอนทรี่ที่แล้ว
และเป็นจุดรับ - ส่งผู้โดยสาร รถ KLIA Airport Coach 
ออกจากโรงแรมตอนเช้า เดินทะลุซอยข้างโรงแรมก็ถึงร้านอาหารและที่ขึ้นรถโค้ส ไม่ต้องนั่งรถ สะดวกมาก 
  

แถมรูปธนบัตร ริงกิต มาเลเซีย ขอให้ท่านที่เข้ามาอ่านมีเงินใช้ไม่ขาดมือค่ะ


หลังธนบัตร มีรูปนกด้วย 




เอารูปไก่นึ่งซีอิ้วน่าเจี๊ยะมายั่วน้ำลายเพื่อนๆ ก่อน  หนังตัวอย่าง 




ลืมบอกอีกเรื่อง มีร้านอาหารไทยในห้างโลตัสที่เมืองอีโปห์ด้วยค่ะ 

ข้อมูลอีโปห์
อีโปห์ เป็นเมืองหลวงของรัฐเประ ประเทศมาเลเซีย อยู่ห่างจากกรุงกัวลาลัมเปอร์ทางทิศเหนือประมาณ 200 กว่ากม.  มีพื้นที่ 643 ตร.กม.
ตั้งอยู่บนเส้นทางด่วนสายเหนือ - ใต้  
อีโปห์เป็นหนึ่งในเมืองใหญ่ที่สำคัญในต้นศตวรรษที่ 19  จากการทำอุตสาหกรรมเหมืองดีบุก 锡业 สมัยก่อนได้ชื่อว่า เป็นเมืองหลวงแห่งแร่ดีับุก  ( 有“ 锡都 ” 之称。) ประชากรสมัยนั้นมีประมาณ 3 แสนคน ( 19 世纪人口约 30 万)
มีรถโค้สจากหาดใหญ่ไปอีโปห์  ไม่ต้องบินไปกัวลาลัมเปอร์ แล้วนั่งรถย้อนขึ้นมาทางเหนือ  สามารถเดินทางโดยการบินไปหาดใหญ่  จากนั้นต่อนั่งรถโค้สไปอีโปห์ ประมาณ 3 ชั่วโมงกว่า

ที่ว่าเป็นเมืองแห่งนักกินนักชิมนั้น จะเอารูปร้านไก่อร่อยมาลงเป็นอีกเอนทรี่หนึ่งค่ะ และจะเล่าด้วยว่าไปเที่ยววัดถ้ำอะไรมาบ้าง  
และวันหลัง.... โน้น... จะเล่าต่อว่าดิฉันไปทำอะไรที่แถวๆ เมืองอีโปห์

 ขอบคุณพื้นที่ของกูเกิลค่ะ


เรื่องที่เกี่ยวข้อง

KLIA กัวลาฯ มีระบบ Airport Coach เชื่อมต่อเข้ากับท่าอากาศยาน  (คลิกอ่านที่นี่ค่ะ)

http://suwannas.blogspot.com/2013/07/klia-airport-coach.html


ติ๋มซำกวางตุ้ง มื้อที่อร่อยสุดมื้อหนึ่งในเมืองอีโปร์ 怡保市广东式点心 DIMSUM @IPOH Malaysia  (คลิกอ่านที่นี่ค่ะ)  

http://suwannas.blogspot.com/2013/07/dimsum-ipoh-malaysia.html




อีโปห์  IPOH  怡保 Malaysia เมืองอาหารเลิศรส (美食城) เมืองแห่งภูเขา (山城) แนะนำที่ัำพัก


Flag Counter


Flag Counter

Flag Counter