ใช้คำให้ถูก คำนี้ห้ามใช้สับสน
哀悼 Āidào แปลว่าอะไร ?
ใช้แสดงความเสียใจกับครอบครัวคนเสียชีวิตได้หรือไม่ ?
มีคนส่งมาให้ดูตัวอย่างประโยคการโพสต์คำนี้ที่เหล่าซือเห็นว่าใช้คำผิด
เกรงว่านักเรียนจำไปจะเกิดผลเสีย (ไม่มีผลดี)
ถ้าเราใช้คำผิด ชีวิตอาจเปลี่ยน
.......
ความหมายของคำนี้
哀悼 Āidào อาลัยและเสียใจ (ใช้กับผู้เสียชีวิตแล้วเท่านั้น !)
ตัวอย่างใช้ผิด X我向你致以深深的哀悼。Wǒ xiàng nǐ zhì yǐ shēnshēn de āidào.
แปลว่า “ฉันขอแสดงความอาลัยต่อท่านอย่างสุดซึ้ง”
หมายความว่า “你 ” เสียชีวิตแล้ว
(ผู้รับข้อความนี้คือผู้ที่ไม่อยู่ในโลกนี้แล้ว)
...
แล้ว 哀悼 Āidào อาลัย ใช้อย่างไร ?
ตัวอย่างที่ใช้ถูก
对王经理的逝世表示深切的哀悼。Duì Wáng jīnglǐ de shìshì biǎoshì shēnqiè de āidào.
แปลว่า ขอแสดงความอาลัยและเสียใจอย่างสุดซึ้งต่อการจากไปของท่านผู้จัดการหวัง
(ผู้ที่รับข้อความนี้คือผู้ที่ยังมีชีวิตอยู่ในบริษัท)
ใช้แสดงความเสียใจกับครอบครัวคนเสียชีวิตได้หรือไม่ ?
มีคนส่งมาให้ดูตัวอย่างประโยคการโพสต์คำนี้ที่เหล่าซือเห็นว่าใช้คำผิด
เกรงว่านักเรียนจำไปจะเกิดผลเสีย (ไม่มีผลดี)
ถ้าเราใช้คำผิด ชีวิตอาจเปลี่ยน
.......
ความหมายของคำนี้
哀悼 Āidào อาลัยและเสียใจ (ใช้กับผู้เสียชีวิตแล้วเท่านั้น !)
ตัวอย่างใช้ผิด X我向你致以深深的哀悼。Wǒ xiàng nǐ zhì yǐ shēnshēn de āidào.
แปลว่า “ฉันขอแสดงความอาลัยต่อท่านอย่างสุดซึ้ง”
หมายความว่า “你 ” เสียชีวิตแล้ว
(ผู้รับข้อความนี้คือผู้ที่ไม่อยู่ในโลกนี้แล้ว)
...
แล้ว 哀悼 Āidào อาลัย ใช้อย่างไร ?
ตัวอย่างที่ใช้ถูก
对王经理的逝世表示深切的哀悼。Duì Wáng jīnglǐ de shìshì biǎoshì shēnqiè de āidào.
แปลว่า ขอแสดงความอาลัยและเสียใจอย่างสุดซึ้งต่อการจากไปของท่านผู้จัดการหวัง
(ผู้ที่รับข้อความนี้คือผู้ที่ยังมีชีวิตอยู่ในบริษัท)
Tips:
- อย่าอาศัยเครื่องมือแปลภาษา โพสต์ต่างๆ ในเว็บฯ ในเพจมากเกิน รวมทั้งบล็อกนี้ด้วย
เหล่าซือลองใช้เครื่องมือแปลภาษาหาคำนี้ดู ผลที่แปลออกมา เป็น
哀悼 Āidào = การแสดงความเสียใจ (แปลผิดความหมาย !)
- ตั้งใจเรียนและฝึกจากแบบเรียนที่เชื่อถือได้ดีกว่า
สุวรรณา สนเที่ยง
ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
www.futurec-cn.com
#คำจีนสับสน ตัวอย่าง 语病
ดูเกร็ดความรู้ภาษาจีนเพิ่มเติม (คลิกที่นี่)#คำจีนสับสน ตัวอย่าง 语病
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น