หน้าเว็บ

วันพุธที่ 18 ตุลาคม พ.ศ. 2560

ใช้คำให้ถูก 哀悼 แปลว่าอะไร ? ใช้อย่างไร ?

ใช้คำให้ถูก  คำนี้ห้ามใช้สับสน
哀悼 Āidào แปลว่าอะไร ? 
ใช้แสดงความเสียใจกับครอบครัวคนเสียชีวิตได้หรือไม่ ?
มีคนส่งมาให้ดูตัวอย่างประโยคการโพสต์คำนี้ที่เหล่าซือเห็นว่าใช้คำผิด
เกรงว่านักเรียนจำไปจะเกิดผลเสีย (ไม่มีผลดี)
ถ้าเราใช้คำผิด ชีวิตอาจเปลี่ยน
.......
ความหมายของคำนี้

哀悼 Āidào  อาลัยและเสียใจ (ใช้กับผู้เสียชีวิตแล้วเท่านั้น !)

  ตัวอย่างใช้ผิด X我向致以深深的
xiàng zhì yǐ shēnshēn de āidào.
แปลว่า “ฉันขอแสดงความอาลัยต่อท่านอย่างสุดซึ้ง”
หมายความว่า “ ” เสียชีวิตแล้ว 

(ผู้รับข้อความนี้คือผู้ที่ไม่อยู่ในโลกนี้แล้ว)
...
แล้ว  哀悼 Āidào  อาลัย ใช้อย่างไร ?

ตัวอย่างที่ใช้ถูก 
王经理的逝世表示深切的哀悼。Duì Wáng jīnglǐ de shìshì biǎoshì shēnqiè de āidào.
แปลว่า ขอแสดงความอาลัยและเสียใจอย่างสุดซึ้งต่อการจากไปของท่านผู้จัดการหวัง
(ผู้ที่รับข้อความนี้คือผู้ที่ยังมีชีวิตอยู่ในบริษัท)




Tips: 
- อย่าอาศัยเครื่องมือแปลภาษา โพสต์ต่างๆ ในเว็บฯ ในเพจมากเกิน รวมทั้งบล็อกนี้ด้วย
  เหล่าซือลองใช้เครื่องมือแปลภาษาหาคำนี้ดู ผลที่แปลออกมา เป็น 
  哀悼 Āidào = การแสดงความเสียใจ (แปลผิดความหมาย !)
- ตั้งใจเรียนและฝึกจากแบบเรียนที่เชื่อถือได้ดีกว่า

สุวรรณา สนเที่ยง
ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
www.futurec-cn.com  

#คำจีนสับสน ตัวอย่าง 语病

           
 ดูเกร็ดความรู้ภาษาจีนเพิ่มเติม (คลิกที่นี่)

อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน  หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้ Flag Counter

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น