จะแก่งแย่งชื่อเสียงเกียรติ
โลกนี้ก็เหมือนน้ำที่ไหลไปไ
哪用争世上浮名 世事似水去无定
.........................
ได้รับคำถามบ่อยว่า "เหล่าซือเรียนภาษาจีนยังไง
ก็ใจรักมาก่อนค่ะ
ชอบอ่านนวนิยายจีนกำลังภายใ
ฟังทั้งภาษาจีนกลาง จีนกวางตุ้ง
ตอนเป็นเด็กอ่านไม่ออกก็เดา
ส่วนเพลงนั้น เมื่อร้องแล้วจะติดเป็นความ
ดังนั้น จะแนะนำน้องๆ เสมอว่า เลือกเพลงที่จะฟัง ที่จะร้องหน่อยนะ
เพราะเพลงจะมีผลต่อวิธีคิดแ
บางเพลงร้องไปแต่ไม่เกิดประ
เพลงดังที่ช
เป็นเพลงประกอบหนังซีรี่ย์จ
ขับร้องโดยนักร้องจีนฮ่องกง
เพลงจีนยุคนั้น คลาสสิคตลอดกาลจริงๆ
เนื้อเพลง ประพันธ์โดย 叶振裳 & 柳影红
เพลงนี้ขึ้นต้นด้วยประโยคที
จะแก่งแย่งชื่อเสียงเกียรติ
โลกนี้ก็เหมือนน้ำที่ไหลไปไ
《笑傲江湖》主题曲
女:哪用争世上浮名 世事似水去无定
男: 要觅取世上深情 何惧奔波险径
女: 也亦知剑是无情 会令此心再难静
男: 那恩怨未曾问 女:纵是相聚也短暂
男: 心中此际情 合:此际情也可永
男: 哪惧千里路遥遥 (女:啊 哪惧路遥遥)
合: 未曾怕风霜劲 女:心中独留
男: 此生还剩 女:多少柔情
男: 悲欢往影 女:过去悲欢往日情景
男: 此际情 合:笑傲天际踏前程 去历几多
沧桑
女: 岁月匆匆再不问 男:心中此际情 合:此际情也可永
男: 哪惧千里路遥遥 (女: 啊 哪惧路遥遥) 合:未曾怕风霜劲
女: 心中独留 男:此生还剩
女: 多少柔情 男:悲欢往影
女: 过去悲欢往日情景 男:此际情 合:笑傲天际踏前程 去历几多沧桑
女: 岁月匆匆再不问 男:心中此际情 合:此际情也可永
合: 岁月匆匆再不问 合:此际情也可永
ขอย้อนเล่าเรื่อง "กระบี่เย้ยยุทธจักร" หรือ หนังจีนบางเวอร์ชั่นใช้ชื่อไทยว่า "เดชคัมภีร์เทวดา" หน่อยนะคะ (จากบทความเก่าที่ผู้เขียนไว้เมื่อวันที่ 18 กุมภาพันธ์ 2013 )
กระบี่เย้ยยุทธจักร
บทประพันธ์สุดยอดเรื่องหนึ่งของท่านปรมจารย์กิมย้ง (金庸 จิ๊นยง )
กระบี่เย้ยยุทธจักร 笑傲江湖 xiào ào jiāng hú ผลงานของ ท่านกิมย้ง(金庸 ภาษาจีนกลางออกเสียงว่า จิ๊นยง)
笑 xiào แปลว่า ยิ้ม หัวเราะ (ในที่นี้ ดิฉันเข้าใจว่าหมายถึงการยิ้มเยาะ เย้ยหยัน)
傲 ào แปลว่า หยิ่ง ยะโส แปลว่าภาคภูมิใจได้ด้วย (ในบางบริบท)
江湖 jiāng hú แปลว่า ยุทธจักร
"กระบี่เย้ยยุทธจักร" ผู้เขียนจึงแปลความหมายว่า " หัวเราะเย้ยเรื่องราวของคนที่แสวงหาอำนาจ ยิ้มเย้ยความเป็นไปของยุทธจักร
และ ภาพลวงของยุทธจักร "
ชื่อเสียง อำนาจ ลาภยศสรรเสริญ ทรัพย์สินเงินทอง ที่หลายคนไขว้คว้า เมื่อได้มาแล้วสุดท้ายก็เอาอะไรไปไม่ได้
ทุกอย่างว่างเปล่า
เขียนโดย สุวรรณา สนเที่ยง
ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
www.futurec-cn.com
https://www.youtube.com/user/suwannasontiang
กระบี่เย้ยยุทธจักร 笑傲江湖 สามเพลงยอดนิยมจากหนังกำลัง
ฟังเพลงนี้ทางยูทูป คลิกที่นี่ https://www.youtube.com/
เครดิตผู้โพสต์เพลงกระบี่เย้ยยุทธจักร
笑傲江湖 葉振棠 葉麗儀
感谢:
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น