ศัพท์จีนทันสถานการณ์นอกตำรา
หมวด
ความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ (รัฐศาสตร์การทูต) 国际关系词语
- คำศัพท์จีนกฎหมายธุรกิจระหว่างประเทศ 国际法律词语 -
คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับรัฐศาสตร์การทูต และ กฎหมายธุรกิจระหว่างประเทศ
ใช้อ่านข่าว แปลข่าว และใช้ในองค์กรระหว่างประเทศ
汉语实用正式词语:国际关系用语。
เป็นคำทางการที่นำไปใช้งานได้จริงในงานที่ต้องการความถูกต้องแม่นยำสูง
- คำศัพท์จีนกฎหมายธุรกิจระหว่างประเทศ 国际法律词语 -
คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับรัฐศาสตร์การทูต และ กฎหมายธุรกิจระหว่างประเทศ
ใช้อ่านข่าว แปลข่าว และใช้ในองค์กรระหว่างประเทศ
汉语实用正式词语:国际关系用语。
เป็นคำทางการที่นำไปใช้งานได้จริงในงานที่ต้องการความถูกต้องแม่นยำสูง
1 领土 lǐngtǔ ดินแดน (ในครอบครอง)
2 主权 zhǔquán อำนาจอธิปไตย
3 领土主权 lǐngtǔ zhǔquán
อำนาจอธิปไตยเหนือดินแดน
4 权利 quánlì สิทธิ
5 权力 quánlì อำนาจ
6 权益 quányì สิทธิประโยชน์
6 权益 quányì สิทธิประโยชน์
7 仲裁 zhòngcái วินิจฉัย การวินิจฉัย
8 仲裁庭 zhòngcái tíng อนุญาโตตุลาการ (arbitrator)
9 海域 hǎiyù น่านน้ำทางทะเล
10 抗议 kàngyì คัดค้าน
11 无效 wúxiào เป็นโมฆะ
10 抗议 kàngyì คัดค้าน
11 无效 wúxiào เป็นโมฆะ
12 约束 yuēshù ผูกมัด
................................
Tips: 小提示
权利 (สิทธิ) กับ 权力 (อำนาจ) quánlì เป็นคำพ้องเสียง
- ระมัดระวังเวลาเลือกใช้คำ
-
仲裁庭 อนุญาโตตุลาการ (arbitrator) คือ คณะกรรมการที่ไกลเกลี่ยข้อพิพาทระหว่างประเทศ แตกต่างจากศาลโลก
仲裁庭 อนุญาโตตุลาการ (arbitrator) คือ คณะกรรมการที่ไกลเกลี่ยข้อพิพาทระหว่างประเทศ แตกต่างจากศาลโลก
สุวรรณา
สนเที่ยง
ส่วนหนึ่งจากคอร์สการแปลและล่ามภาษาจีนของศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซีที่ผ่านมา (ช่วงนี้ไม่เปิดสอน)
.....http://suwannas.blogspot.com/2016/07/blog-post_13.html
http://www.futurec-cn.com/ศัพท์จีนทันสถานการณ์นอ/
ส่วนหนึ่งจากคอร์สการแปลและล่ามภาษาจีนของศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซีที่ผ่านมา (ช่วงนี้ไม่เปิดสอน)
.....http://suwannas.blogspot.com/2016/07/blog-post_13.html
http://www.futurec-cn.com/ศัพท์จีนทันสถานการณ์นอ/
www.futurec-cn.com
สำหรับเพื่อนๆ ที่เรียนด้านรัฐศาสตร์ นิติศาสตร์ สื่อมวลชน บุคลากรด้านการต่างประเทศ นักแปลบทภาพยนตร์ แฟนคลับหนังจีน และท่านที่สนใจเรียนรู้ทุกท่านค่ะ
------------------
มีนักเรียนบางคนบอกว่า ไปอยู่เมืองจีนมาพักใหญ่ ก็หลายปีล่ะ แต่ก็ยังฟังข่าวหรืออ่านหนังสือพิมพ์ไม่ค่อยเข้าใจ
ก็เพราะว่าข่าวในทีวี ข่าวในเน็ต ข่าวหนังสือพิมพ์ ส่วนมากจะเป็นภาษาเขียนและมีคำศัพท์เฉพาะทางอยู่มาก
เราจึงควรฝึกอ่านให้มากๆ เพื่อเพิ่มปริมาณคำศัพท์ลงในคลังศัพท์ตัวเราให้มากขึ้นเรื่อยๆ
อีกอย่าง คือ เราไปอยู่จีนก็จริง แต่เราใช้แต่คำศัพท์ในชีวิตประจำวันเท่านั้น ก็เหมือนชีวิตปกติของเราเวลาอยู่เมืองไทย ถ้าเราไม่ดูข่าว ไม่อ่านหนังสือพิมพ์ ไม่..... วันๆ เราก็จะใช้แต่ศัพท์ชีวิตประจำวัน แล้วอยู่ๆ เราจะพัฒนาการใช้ภาษาของเราให้เป็นระดับภาษาทางการได้อย่างไร
ยังไงก็อย่างงั้น (ฉันท์ใดก็ฉันท์นั้น - ชีวิตปกติเราก็ไม่ค่อยได้ใช้คำแบบนี้ ...)
-----------------
เหล่าซือโชคดีที่เคยทำงานแปลข่าวมาก่อน และเคยมีประสบการณ์เป็นล่ามในที่ประชุมสำคัญๆ ระดับนานาชาติมาก่อน จึงมีความรู้ศัพท์หลายๆ ด้านติดตัวมาเป็นมรดกที่ใช้ได้ตลอดชีวิตค่ะ
----------------
หวังว่าผู้อ่านทุกท่านจะได้ประโยชน์
๑๑๑๑๑สำหรับเพื่อนๆ ที่เรียนด้านรัฐศาสตร์ นิติศาสตร์ สื่อมวลชน บุคลากรด้านการต่างประเทศ นักแปลบทภาพยนตร์ แฟนคลับหนังจีน และท่านที่สนใจเรียนรู้ทุกท่านค่ะ
------------------
มีนักเรียนบางคนบอกว่า ไปอยู่เมืองจีนมาพักใหญ่ ก็หลายปีล่ะ แต่ก็ยังฟังข่าวหรืออ่านหนังสือพิมพ์ไม่ค่อยเข้าใจ
ก็เพราะว่าข่าวในทีวี ข่าวในเน็ต ข่าวหนังสือพิมพ์ ส่วนมากจะเป็นภาษาเขียนและมีคำศัพท์เฉพาะทางอยู่มาก
เราจึงควรฝึกอ่านให้มากๆ เพื่อเพิ่มปริมาณคำศัพท์ลงในคลังศัพท์ตัวเราให้มากขึ้นเรื่อยๆ
อีกอย่าง คือ เราไปอยู่จีนก็จริง แต่เราใช้แต่คำศัพท์ในชีวิตประจำวันเท่านั้น ก็เหมือนชีวิตปกติของเราเวลาอยู่เมืองไทย ถ้าเราไม่ดูข่าว ไม่อ่านหนังสือพิมพ์ ไม่..... วันๆ เราก็จะใช้แต่ศัพท์ชีวิตประจำวัน แล้วอยู่ๆ เราจะพัฒนาการใช้ภาษาของเราให้เป็นระดับภาษาทางการได้อย่างไร
ยังไงก็อย่างงั้น (ฉันท์ใดก็ฉันท์นั้น - ชีวิตปกติเราก็ไม่ค่อยได้ใช้คำแบบนี้ ...)
-----------------
เหล่าซือโชคดีที่เคยทำงานแปลข่าวมาก่อน และเคยมีประสบการณ์เป็นล่ามในที่ประชุมสำคัญๆ ระดับนานาชาติมาก่อน จึงมีความรู้ศัพท์หลายๆ ด้านติดตัวมาเป็นมรดกที่ใช้ได้ตลอดชีวิตค่ะ
----------------
หวังว่าผู้อ่านทุกท่านจะได้ประโยชน์
อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน
หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
ขออภัยในข้อบกพร่องใดๆ และขอความกรุณาช่วยชี้แนะด้วยค่ะ
ขอบคุณค่ะ
ตอบลบยินดีค่ะ 欢迎!
ลบ