หน้าเว็บ

วันพฤหัสบดีที่ 27 เมษายน พ.ศ. 2560

ไวยากรณ์จีนจำง่ายๆ 跟 กับ 对 ใช้แตกต่างกันอย่างไร ?

...
เหล่าซือเคยเขียนเรื่อง การใช้  跟 (gēn) กับ 和 (hé) แตกต่างกันอย่างไร ? 
ซึ่งได้รับความสนใจมากพอสมควร  
ยังมีคำสับสนจีนอีกคู่หนึ่งคือ  跟 กับ  ที่ทำให้นักเรียนไทยมักใช้ผิด 
เพราะแปลเป็นภาษาไทยแล้วมันคล้ายกันมาก  
...
跟 กับ 对 ใช้แตกต่างกันอย่างไร ?
..บริบทที่ใช้ได้ทั้ง 跟 และ 对
  บริบทที่ใช้ 跟 ได้อย่างเดียว
  บริบทที่ใช้ 对 ได้อย่างเดียว

  สองคำนี้ ต่างก็เป็นคำหลายความหมาย และมีการใช้หลายบริบท

ในที่นี้จะอธิบายเฉพาะส่วนที่สองคำนี้ เมื่อใช้เป็นคำบุพบท(介词)เท่านั้น 


跟  คำบุพบท  ตรงกับภาษาไทยว่า   "กับ"     "และ" 

对  คำบุพบท  ตรงกับภาษาไทยว่า  "กับ "    (กระทำ)"ต่อ"   (ปฏิบัติ)"ต่อ"  
      ไม่สามารถแปลว่า  "และ" ได้
...
 Jinyi ci Gen & Dui

..
สองคำนี้  มีส่วนที่ใช้เหมือนกันและใช้แทนกันได้น้อยมาก   
หลักๆ แล้วสองคำนี้จะใช้แทนกันไม่ได้
...
ดูความแตกต่างและตัวอย่างประโยค
ตัวอย่างที่ใช้   ได้  แต่ใช้ 跟 ไม่ได้
ตัวอย่างที่ใช้  跟 ได้อย่างเดียว  ใช้  对 ไม่ได้
ตัวอย่างประโยคที่ใช้ผิด  语病 error 
.
1.   跟 กับ ใช้แทนกันได้  
     ....
 Grammar Gen & Dui (1)
.
.
.
2.    跟 กับ 对  ใช้แทนกันไม่ได้ 
        ตัวอย่างที่ใช้  对 ได้  แต่ใช้ 跟 ไม่ได้
..........................
Grammar Gen & He

........
   Grammar Gen & He (3) 
 ..
Grammar Gen & He (4)

..
ไวยากรณ์จีน โดย
สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云
ตัวอย่างบางส่วนได้จากแบบเรียน บางส่วนเหล่าซือแต่งขึ้นเอง
เมื่อรู้หลักแล้ว ก็ลองแต่งประโยคด้วยคำศัพท์ที่ยากกว่านี้
แบบเรียนที่ใช้ประกอบ  
《新实用汉语课本》
《汉语教程》
......
การใช้  跟 (gēn) กับ 和 (hé)
ไวยากรณ์จีนขั้นต้น อ่านเพิ่มเติม (คลิกที่นี่)

....
ยอดอ่าน เกร็ดความรู้ภาษาจีน Flag Counter

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น