คำจีนสับสน คำคล้าย 近义词
HSK4 PAT จีน
คำถามจากนักเรียนที่ถามว่า
建、盖、造….(jiàn gài zào) ใช้ต่างกันอย่างไร ?
建、盖、造…. 用法有什么不同?
What are difference between 建
and 盖 and 造
เหล่าซืออธิบายอย่างนี้ค่ะ เข้าใจได้ง่ายๆ
建房子、盖房子、造房子…ทั้งสามคำนี้ แปลว่า "สร้างบ้าน" ได้ทั้งนั้น
盖房子 สร้างบ้าน ใช้เป็นภาษาพูด
คำว่า 建 ที่แปลว่า สร้าง ก่อสร้าง ใช้ได้ทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน เป็นภาษาที่เป็นทางการกว่า
建 นำไปสร้างเป็นคำประสมที่เกี่ยวกับการก่อสร้างและคำอื่นๆ ได้
คำว่า 造 แปลว่า ทำขึ้น ผลิต make
รากศัพท์คำนี้นำไปสร้างเป็นคำประสมที่แปลว่า "ประดิษฐ์" "ผลิต" ได้
..............
..............
เรามาดู 盖 gài กันก่อน
盖 (คำนาม) แปลว่า ฝา ฝาครอบ เช่น 盖子、瓶盖。。
(เป็นความหมายเดิม ต่อมาจึงมีการนำไปใช้ในความหมายอื่นๆ )
(เป็นความหมายเดิม ต่อมาจึงมีการนำไปใช้ในความหมายอื่นๆ )
盖 (คำกริยา) แปลว่า ครอบ คลุม เช่น
烤鸭盖饭 Kǎoyā gài fàn (ข้าวหน้าเป็ด - เอาเป็ดโปะบนข้าว)
盖被子 Gài bèizi (ห่มผ้าห่ม คลุมผ้าห่ม)
盖 เมื่อนำมาใช้เป็นภาษาพูด ที่หมายถึงการ "สร้าง" เช่น 盖房子 (สร้างบ้าน) หรือสร้างอื่นๆ เช่น เล้าหมู คอกวัว เรือนปลูกพืช ฯลฯ นั้น จะใช้เฉพาะกับสิ่งก่อสร้างที่มีหลังคาเท่านั้น
ไม่สามารถใช้กับการสร้างสิ่งอื่นๆ อย่างพวกสะพาน สร้างโน่นนี่ที่ไม่มีหลังคาคลุม
............
建 jiàn (คำกริยา) สร้าง สร้างขึ้น ก่อตั้งขึ้น
เป็นคำที่เป็นทางการกว่าคำว่า 盖 ใช้กับการก่อสร้างอื่นๆ ได้ เช่น
建路 (สร้างทาง)
建桥 (สร้างสะพาน)
建 ใช้สร้างเป็นคำประสมที่เกี่ยวกับการก่อสร้างได้ เช่น
建筑 (ก่อสร้าง การก่อสร้าง)
建筑物 (สิ่งก่อสร้าง)
建筑师 (สถาปนิก)
建 และยังใช้ในความหมายที่สร้างความสัมพันธ์ได้ด้วย เช่น 泰中建交 (สถาปนาความสัมพันธ์ไทย-จีน)
** ซึ่งความหมายเหล่านี้ จะใช้ 盖 หรือ 造 ไม่ได้เลย
.........
ส่วนคำที่ 3 คำว่า 造 zào
造 (คำกริยา) แปลว่า make ทำ ทำขึ้น ผลิต ประดิษฐ์
ตัวอย่างเช่น
泰国制造 ผลิตในประเทศไทย Made in Thailand
人造花 ดอกไม้ประดิษฐ์ (ดอกไม้ปลอมที่คนทำขึ้น)
人造卫星 ดาวเทียม (ที่มนุษย์ทำขึ้น)
造谣 สร้างข่าวเท็จ สร้างข่าวลือ
造房子 ก็แปลว่า "สร้างบ้าน" ได้เหมือนกัน แต่ไม่เป็นทางการเท่ากับคำว่า 建
.............
Tip 小提示:
คำส่วนใหญ่จะไม่ใส่พินอินให้ เพราะอยากให้นักเรียนและผู้อ่านฝึกจำอักษรจีนให้ได้ค่ะ
สุวรรณา สนเที่ยง
ศูนย์ภาษาจีนฟิวเจอร์ซี
www.futurec-cn.com
นำไปใช้สอน ใช้เรียนได้
好棒 ความรู้ดี
ตอบลบเรียนภาษาอังกฤษ