ไวยากรณ์จีน คำกริยาวิเศษณ์
汉语语法 副词
- นึกไม่ถึงเลยว่า.........
- ไม่คิดเลยว่าจะ........
- อย่างไม่คาดคิด........
ภาษาจีนมีวิธีพูดอย่างไร ?
竟然 Jìngrán ใช้อย่างไร?
ในภาษาจีน มีวิธีที่จะบอกว่า "นึกไม่ถึงเลย" "คาดไม่ถึงเลย" หลายแบบด้วยกัน
เช่น อาจใช้คำว่า 没想到 / 想不到 ก็ได้
เช่น อาจใช้คำว่า 没想到 / 想不到 ก็ได้
ในเรื่องนี้ จะขอเขียนถึงเฉพาะการใช้คำว่า 竟然 ที่ได้รับคำถามบ่อยก่อน
“竟然” HSK4
เป็นคำกริยาวิเศษณ์ (副词)เป็นคำใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน
ใช้กับเรื่องราว / เหตุการณ์ที่เกิดขึ้น "อย่างนึกไม่ถึง" "อย่างคาดไม่ถึง" “โดยไม่คาดคิด”
ใช้ขยายกริยาที่เกิดขึ้นแบบเหนือความคาดหมาย
เป็นคำกริยาวิเศษณ์ (副词)เป็นคำใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน
ใช้กับเรื่องราว / เหตุการณ์ที่เกิดขึ้น "อย่างนึกไม่ถึง" "อย่างคาดไม่ถึง" “โดยไม่คาดคิด”
ใช้ขยายกริยาที่เกิดขึ้นแบบเหนือความคาดหมาย
ต่อไปนี้เป็นตัวอย่างส่วนหนึ่งที่เหล่าซือแต่งขึ้นมาเพื่อความเข้าใจของคนไทย
(1) 竟然发生这种事儿。 没想到竟然发生这种事儿。
ไม่นึกเลยว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น
ใช้ 竟然 แสดงอะไรที่เกิดขึ้นโดยไม่คิดว่าจะเกิด
(2) ต้นเดือนมีนาคม กรุงเทพฯ เกิดฝนตกหนัก (อย่างไม่น่าจะเป็น)
三月初,曼谷竟然下了场大雨。
ใช้ 竟然 หน้าคำว่า 下雨 เพื่อแสดงน้ำเสียง "ไม่คิดเลยว่าฝนจะตก"
(เดือนมีนายังไม่เข้าหน้าฝนเลยนี่นา)
(เดือนมีนายังไม่เข้าหน้าฝนเลยนี่นา)
(3) โจทย์ยากขนาดนี้ นึกไม่ถึงว่าเธอจะทำถูกหมดทุกข้อ
这么难的题,她竟然都做对了。
ใช้ 竟然 แสดงน้ำเสียงคนพูดที่ชื่นชมว่าเธอทำถูกหมดได้ไง
ใช้ 竟然 แสดงน้ำเสียงคนพูดที่ชื่นชมว่าเธอทำถูกหมดได้ไง
(4) เมื่อวานเธอเพิ่งออกจากโรงพยาบาลเอง ไม่นึกว่าวันนี้เธอมาเรียนซักแล้ว
昨天她刚出院,今天竟然来上课了。
ใช้ 竟然 เพื่อแสดงว่า "การมาเรียนของเธออยู่นอกเหนือความคาดหมาย"
คือคาดว่าเธอน่าจะพัก แต่เธอกลับมาเรียน
คือคาดว่าเธอน่าจะพัก แต่เธอกลับมาเรียน
(4) (เป็นคนที่)เกิดและโตในเมืองไทย ไม่คิดว่าจะกินอาหารเผ็ดไม่ได้
在泰国出生和长大的,竟然不能吃辣。
ใช้ 竟然 เพื่อแสดงถึงสิ่งที่ "ไม่น่าจะเป็น" คนพูดนึกว่าคนไทยทุกคนกินเผ็ดได้
แต่ไม่คิดว่ามีคนไทยที่กินเผ็ดไม่ได้แบบนี้ด้วย
แต่ไม่คิดว่ามีคนไทยที่กินเผ็ดไม่ได้แบบนี้ด้วย
ยังมีอีกคำที่อยู่ในกลุ่มเดียวกันกับ 竟然 ก็คือ คำว่า 居然
ซึ่งบางสถานการณ์ใช้เหมือนกับคำว่า 竟然
แต่บางสถานการณ์จะไม่ใช้แทนกัน
ใช้อย่างไร ?
จะเขียนอธิบายและยกตัวอย่างแยกเป็นอีกเรื่องหนึ่งในตอนต่อไป
แต่บางสถานการณ์จะไม่ใช้แทนกัน
ใช้อย่างไร ?
จะเขียนอธิบายและยกตัวอย่างแยกเป็นอีกเรื่องหนึ่งในตอนต่อไป
小提示:Helpful Tips เคล็ดลับการจำ
竟然 ต้องอยู่หน้าคำกริยาเสมอ
"อย่างนึกไม่ถึง" "อย่างคาดไม่ถึง" “โดยไม่คาดคิด”
"อย่างนึกไม่ถึง" "อย่างคาดไม่ถึง" “โดยไม่คาดคิด”
คำตรงข้ามคือ 果然 (คำกริยาวิเศษณ์ ที่แสดงว่า "เป็นไปอย่างที่คิดไว้เลย" )
竟然 กับ 果然
เป็นคำที่ออกสอบ HSK4 ทุกรอบ
竟然 กับ 果然
เป็นคำที่ออกสอบ HSK4 ทุกรอบ
竟然、居然、果然。
เป็นกลุ่มคำสับสนที่ออกสอบ PAT จีนด้วย
เทคนิคการแปลไทยเป็นจีน จีนเป็นไทย
ต้องอ่านให้เข้าใจก่อนว่าต้องการสื่ออะไร บริบทไหน
แล้วเลือกใช้คำที่คนไทยคนจีนใช้พูดกัน
เป็นกลุ่มคำสับสนที่ออกสอบ PAT จีนด้วย
เทคนิคการแปลไทยเป็นจีน จีนเป็นไทย
ต้องอ่านให้เข้าใจก่อนว่าต้องการสื่ออะไร บริบทไหน
แล้วเลือกใช้คำที่คนไทยคนจีนใช้พูดกัน
สุวรรณา สนเที่ยง 张碧云老师
หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
ขออภัยในข้อบกพร่องใดๆ ขอบคุณทุกความคิดเห็นและติชม
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น